Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
It establishes equality in the rights and duties of both men and women, and in all matters related to family life, whether regarding personal relations between the couple, the education of children, or property matters. В нем декларируется равенство прав и обязанностей мужчин и женщин во всех вопросах семейной жизни, идет ли речь о личных взаимоотношениях в семье, детском образовании или имущественных вопросах.
The principle of the equality of the rights and duties of men and women in all aspects of family life, which is drawn from the Constitution, prohibits any discrimination based on gender. Конституционный принцип равенства прав и обязанностей мужчин и женщин во всех аспектах семейной жизни запрещает гендерную дискриминацию во всех ее проявлениях.
Conferences, meetings and publications focused on the topics: women and girls in Vienna, equality, advancement of women in companies, role stereotypes, gender-specific income gaps, advancement of women and public bidding procedures. Проводились конференции, совещания и выпускались публикации на темы: женщины и девочки в Вене, равенство, поощрение продвижения женщин в компаниях, ролевые стереотипы, гендерные разрывы в доходе, улучшение положения женщин и процедуры публичных тендеров.
The rules concerning the equality or advancement of women at universities (adopted in 1993) have resulted in a higher participation of women in academic life, but they still encounter the "glass ceiling". Применение принятых в 1993 году правил по обеспечению равенства и улучшению положения женщин в университетах привело к более широкому участию женщин в академической жизни, однако они все еще наталкиваются на "стеклянный потолок".
By giving male conscripts access to "training in the army service" which is a specific army service and had hitherto been reserved for women, remuneration was significantly increased from the first month of this army service onwards in accordance with the constitutionally defined principle of equality. Поскольку призывникам мужского пола был предоставлен доступ к "подготовке к армейской службе", которая является особой армейской службой и ранее была предназначена только для женщин, в соответствии с конституционным принципом равенства, вознаграждение военнослужащих с первого месяца этой службы значительно возросло.
SCW plays a key role in proposing general policy regarding the development of women's affairs in the constitutional and civil institutions of the State and in fostering those principles of the Constitution and NAC concerned with ensuring justice, equality and equal opportunities. ВСЖ играет ключевую роль в разработке общей политики отстаивания интересов женщин в конституционных и гражданских институтах государства и в содействии реализации указанных принципов, Конституции и НХД, касающихся обеспечения справедливости, равенства и равных возможностей.
Finally, the Government of the Commonwealth of the Bahamas is committed to ensuring that the appropriate mechanisms are in place to foster an environment conducive to promoting equality for women throughout the archipelago of the Bahamas. Наконец, правительство Содружества Багамских Островов привержено делу внедрения механизмов, которые бы содействовали возникновению условий, способствующих поощрению равенства женщин на всем архипелаге Багамских Островов.
The main aim of the Code is to ensure genuine gender equity in the civil service through the implementation of measures designed to bring about the gradual elimination of barriers and obstacles to equality of opportunity between men and women employed by the State. Основная цель Кодекса заключается в обеспечении того, чтобы гендерное равенство стало реальностью в органах государственной администрации благодаря принятию мер, которые постепенно приведут к устранению преград и препятствий на пути обеспечения равенства возможностей мужчин и женщин на государственной службе.
Low capacity for implementing the legal and political framework required to develop a just and equitable society in which there is a tangible guarantee of the equality of men and women недостаточном развитии потенциала, необходимого для создания законодательных и политических основ в целях формирования справедливого и равноправного общества, в котором гарантировалось бы фактическое равноправие мужчин и женщин;
Accordingly, education is integral, of high quality, and permanent, and is accessible all on a footing of equality to all, including in particular persons with disabilities, indigenous persons, women, migrants, persons in detention and members of other vulnerable groups. В этой связи образование является комплексным, качественным и постоянным и доступно в равной мере для всех лиц, в особенности инвалидов, коренных жителей, женщин, мигрантов, лиц, находящихся в местах лишения свободы, и других уязвимых групп.
Articles 8, 25, 26, 27, 34, 35 and 38 not only guarantee human and fundamental rights and equality before the Law but lay down a non-discriminatory spirit and policy, especially with regard to women. Статьи 8, 25, 26, 27, 34, 35 и 38 не только гарантируют права человека и основные свободы и равенство перед законом, но и определяют принципы и политику недискриминации, особенно в отношении женщин.
To address the problem, the Authority for Working Conditions has continued to carry out its work of disseminating information and monitoring equality and non-discrimination at work and in employment, including equal pay between men and women for the same work or work of equal value. В поисках решения этой проблемы Управление по условиям труда продолжило свою работу по распространению информации и мониторингу вопросов равенства и недискриминации на рабочем месте и в области занятости, включая вопросы равной оплаты за равный труд или труд равной ценности мужчин и женщин.
The Committee is further concerned that, despite the preparation of draft laws on equality and against all forms of discrimination against women, endorsed by ministerial entities, several commissions of the legislative branch and civil society, these drafts have not been approved by the legislature. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на разработку законопроектов о равенстве и о борьбе со всеми формами дискриминации в отношении женщин, одобренных соответствующими министерствами, рядом комиссий и гражданским обществом, эти законопроекты не были одобрены в законодательном порядке.
The implementation of the National Policy for Women through the National Plan of Action for the Advancement of Women is the mechanism by which the de facto equality of women will be enhanced. Реализация Национальной стратегии в интересах женщин посредством осуществления Национального плана действий по улучшению положения женщин является средством, использование которого обеспечит достижение фактического равенства женщин.
The Committee commends the State party for its extraordinary efforts and the impressive results obtained in the 15 years since the abolition of the apartheid regime in promoting equality for women, and the fight against discrimination. Комитет высоко оценивает неустанные усилия государства-участника и впечатляющие результаты, достигнутые за 15 лет, прошедших с момента отмены режима апартеида, в деле поощрения равенства в интересах женщин и борьбы с дискриминацией.
The Committee recommends that the State party ensure that this double discrimination is adequately addressed and specifically named both in measures to fight discrimination and in national action plans to promote the equality of women and girls. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы явлению "двойной" дискриминации было уделено надлежащее внимание и на него было конкретно указано как в рамках мер по борьбе с дискриминацией, так и в ходе осуществления национальных планов действий по поощрению равенства женщин и девочек.
Provision of special measures for young mothers and pregnant women are some of the concrete measures for ensuring an effective equality for the women so as they can play their reproductive role without being hindered from their right to exercise their profession. Распространение на молодых матерей и беременных женщин особых мер осуществляется в рамках конкретных мероприятий по обеспечению эффективного равенства женщин, позволяющего им выполнять свою продуктивную роль без нарушения их права на право заниматься своей профессиональной деятельностью.
The FDRE Constitution provides for the right to equality of women in the enjoyment of rights and protections provided by the Constitution which includes economic, social and cultural rights. Конституция ФДРЭ предусматривает право женщин на равенство в области осуществления прав и использования средств защиты, закрепленных в Конституции, включая экономические, социальные и культурные права.
In response to the International Day for the Elimination of Violence against Women, in 2007, the organization launched a community education programme to deliver messages against domestic violence and in support of equality in the family. В рамках проведения Международного дня борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин в 2007 году организация приступила к осуществлению программы по просвещению общественности в целях доведения до сознания населения требования положить конец насилию в семье и идеи поддержки равенства в семье.
The March also seeks to promote the five aspects of the Women's Global Charter for Humanity (equality, freedom, solidarity, justice, and peace), which coincide with the values of the United Nations. Марш женщин при этом стремится содействовать осуществлению пяти аспектов Глобальной хартии женщин для человечества (равенство, свобода, солидарность, справедливость и мир), которые созвучны ценностям Организации Объединенных Наций.
The Constitution guarantees non-discrimination and equality of women and men, reserves a 25 per cent share of seats for women parliamentarians in the National Assembly, pledges to promote educational programmes and health care for women, and guarantees the rights of vulnerable women. Конституция гарантирует недискриминацию и равноправие женщин и мужчин, предусматривает выделение женщинам 25% мест в Национальной ассамблее, обязывает поощрять разработку образовательных программ для женщин и оказание им медицинских услуг, а также обеспечивает защиту прав женщин из числа представителей уязвимых групп населения.
At the regional level Amhara, Tigray, and Southern Nations and Nationalities and Peoples National Regional states have similarly adopted their revised family codes based on the principle of equality of women and men. На региональном уровне штаты Амхара, Тыграй и Штат национальностей, народов и народностей юга также пересмотрели свои семейные кодексы исходя из принципа равенства женщин и мужчин.
He presented the work of the Enhancing the Lives of Female Inmates programme of the Ministry of Justice of Thailand, which was aimed at restoring the dignity of female inmates and promoting equality of outcome for such inmates. Он представил результаты осуществления программы улучшения условий жизни женщин-заключенных, которая разработана Министерством юстиции Таиланда и преследует цель обеспечить достойное содержание женщин в тюрьмах и равное обращение с ними.
These may include the equality of men and women, stewardship of the natural environment, the elimination of prejudice and the abolishment of the extremes of wealth and poverty. Они могут касаться равенства мужчин и женщин, регулирования деятельности по охране окружающей среды, ликвидации предрассудков и ликвидации крайних проявлений богатства и нищеты.
In addition to discussing women's needs for equality, development and peace, the delegates stressed the need for real advancement in women's enjoyment of their human rights, and the outcome documents - the Beijing Declaration and Platform for Action - reflect these priority issues. Помимо обсуждения потребностей женщин в равенстве, развитии и мире, делегации подчеркнули необходимость реального улучшения положения дел в области осуществления женщинами своих прав человека, и итоговые документы - Пекинская декларация и Платформа действий - отражают эти приоритетные задачи.