Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
It expresses its particular concern about the prevalence of harmful traditional practices and the persistence of customs and traditions in rural areas that violate the human rights of women and girls and adversely affect their equality and advancement. Он выражает свою особую обеспокоенность в связи с распространенностью вредных обычаев и сохранением в сельских районах обрядов и традиций, нарушающих права женщин и девочек и принцип равенства и препятствующих улучшению их положения.
Such data are necessary for targeted policy-making, systematic monitoring and evaluation of progress achieved towards women's de facto equality, and the accurate assessment of the situation of women and trends over time with regard to all areas covered by the Convention. Такие данные необходимы для выработки адресной политики, систематического мониторинга и оценки прогресса, достигнутого на пути к фактическому равенству женщин, и точной оценки положения женщин и динамики с учетом всех областей, охватываемых Конвенцией.
Even though the Constitution of PNG guarantees the political equality of men and women both to vote and stand for elections, the statistics show that women's involvement in contesting elections has been somewhat limited. Несмотря на то, что Конституция ПНГ гарантирует политическое равенство мужчин и женщин относительно права голосовать и баллотироваться на выборах, статистические данные свидетельствуют, что участие женщин в предвыборной борьбе несколько ограничено.
Two consultation sessions were also held with Government Parliamentary Committee members and female Members of Parliament to share what Singapore has done to ensure the de jure and de facto equality of women. 7.17 Кроме того, были проведены две консультационные сессии с членами правительственного парламентского комитета и женщинами - членами парламента в целях обмена мнениями по вопросу о том, что сделано Сингапуром для обеспечения юридического и фактического равенства женщин.
Consideration of Haiti's report represented just the first step in a long process towards true equality for women and men on a national and global level, and her Government was committed to seeing that process through for the good of the entire world. Рассмотрение доклада Гаити представляет собой лишь начало длительного процесса, направленного на достижение подлинного равенства женщин и мужчин на национальном и глобальном уровнях, и правительство ее страны обязуется довести этот процесс до конца на благо всего мира.
Ms. Ameline asked whether the concept of respect for the equality of men and women had directly and significantly changed the cultural context related to the history of the genocide and whether women and men were helping the nation to overcome those memories. Г-жа Амелин спрашивает, насколько непосредственно и значительно концепция уважения равенства мужчин и женщин изменила культурный контекст, связанный с историей геноцида, и помогают ли женщины и мужчины стереть из памяти страны эти события.
The Committee wished to know whether Denmark, Greenland and the Faroe Islands had legislation which clearly reflected the provisions of article 2 of the Convention on the equality of men and women. Комитет желает знать, есть ли у Дании, Гренландии и Фарерских островов законодательство, четко отражающее положения статьи 2 Конвенции о равенстве мужчин и женщин.
Cuba recommended that Serbia continue to promote equality and non-discrimination among the national minorities living in the country, its positive efforts to promote and protect children rights and to attain the full empowerment of women. Куба рекомендовала Сербии продолжить поощрение равенства и недискриминации среди национальных меньшинств, живущих в стране, продолжить усилия по поощрению и защите прав детей и добиться полной реализации прав женщин.
It took note of the equality and freedom enjoyed by all ethnic groups in the country both legally and practically, increased women's representation in decision-making positions as acknowledged by CEDAW in 2002, further improvement of health institutions and enhanced quality of life of citizens. Она отметила равенство и свободу, которыми как в правовом, так и в практическом плане пользуются все этнические группы страны, более широкую представленность женщин на руководящих должностях, как это было признано КЛДЖ в 2002 году, дальнейшее совершенствование медицинских учреждений и повышение качества жизни граждан.
Vanuatu disagrees with reports by non-governmental organizations that customary law could be used to deny women equality in other areas despite constitutional guarantees, because there are landmark cases in Vanuatu where the judge decided in favour of women. Вануату не согласна с сообщениями неправительственных организаций о том, что, несмотря на наличие конституционных гарантий, нормы обычного права в других сферах не позволяют женщинам иметь равные с мужчинами права, поскольку в Вануату есть яркие примеры случаев, когда судьи принимали решения в пользу женщин.
Slovenia noted that some of the constitutional norms did not respect the principle of equality of women and the prohibition against discrimination, and expressed concern that the customary laws did not fully reflect the rights of the child. Словения отметила, что некоторые конституционные нормы не соответствуют принципу равенства женщин и запрещения дискриминации, а также выразила обеспокоенность в связи с тем, что в нормах обычного права не отражены в полной мере права ребенка.
Constitutional guarantees of the principle of the equality of rights and duties for all citizens, men and women, and all the ethnic, political, regional and social components of Burundian society. Конституционные гарантии соблюдения принципа равенства прав и обязанностей всех граждан, мужчин и женщин и всех этнических, политических, региональных и социальных компонентов бурундийского общества.
Regarding efforts in the area of non-discrimination and equality, over the last seven years Afghanistan made some major achievements in ensuring women's rights, including the formation of the Ministry of Women Affairs. Что касается усилий в области недискриминации и равенства, то за последние семь лет Афганистан добился ряда существенных сдвигов в обеспечении прав женщин, включая создание Министерства по делам женщин.
For example, coherent strategies and plans of action will be integrated into the second national plan on equality for the period 2009-2013 to implement the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Beijing Platform. Так, во второй национальный план по обеспечению равенства на период 2009-2013 годов будут включены согласованные стратегии и планы действий, направленные на реализацию рекомендаций Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Пекинской платформы.
The National Policy is the Government's commitment to ensure issues of equality, development and peace are addressed for women, men and their families, in accordance with the Fourth World Conference on Women and the Beijing Platform for Action. 2.13 Национальная политика представляет собой обязательство правительства обеспечить реализацию принципов равенства, развития и мира в отношении женщин, мужчин и их семей в соответствии с решениями четвертой Всемирной конференции по положению женщин и с Пекинской платформой действий.
The Lebanese Constitution contained the principle of equality before the law, but that was not the same as the principle of equal rights of men and women within the meaning of the Convention. Конституция Ливана включает принцип равенства перед законом, но это отнюдь не то же самое, что принцип равноправия мужчин и женщин по смыслу Конвенции.
However, even though the fundamental right to equality had been expressed on many occasions and in many forums, discrimination against women persisted in many countries around the world. Однако, хотя об основополагающем праве на равенство заявлялось неоднократно и на многих форумах, во многих странах мира по-прежнему имеет место дискриминация в отношении женщин.
To recognize this equality, the Royal Government has disseminated publicly the results of Civil Service Census for creating and setting out the benchmarks and in order for Ministry of Women's and Veterans' Affairs to carry out its mandate to monitor the status of women. В порядке признания такого равенства Королевское правительство опубликовало результаты переписи государственных служащих для установления отправной точки и для реализации мандата Министерства по делам женщин и ветеранов в отношении мониторинга статуса женщин.
RGC is committed to make all efforts to eliminate all forms of discrimination against women in all sectors, including social and economic life in order to ensure, on the basis of equality of men and women, the same rights. Королевское правительство Камбоджи твердо намерено приложить максимальные усилия для ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин во всех областях, включая экономическую и социальную жизнь, с тем чтобы обеспечить им на основе равенства мужчин и женщин равные права.
The Committee is concerned that the civil Special Marriage Act fails to ensure equality for women in marriage and its dissolution by not giving women equal rights to property accumulated during marriage. Комитет обеспокоен тем, что в Специальном законе о браке не обеспечивается равноправие женщин в браке и при его расторжении, поскольку женщинам не предоставляются равные права на имущество, нажитое во время брака.
(a) The absence of systematic and consistent application of temporary special measures to achieve substantive equality under the areas of the Convention and, specifically, to address the barriers to equality and non-discrimination facing disadvantaged women; а) отсутствие систематического и последовательного применения временных специальных мер для достижения реального равенства в охватываемых Конвенцией областях и решения конкретных проблем, препятствующих обеспечению равенства и недискриминации женщин, находящихся в неблагоприятном положении;
2.2.2 This general provision of equality for all regardless of the stated differentials is further strengthened in the case of the equality of women by the inclusion of section 28 which deals with the rights and freedoms of women as follows: 2.2.2 Это общее положение о равенстве для всех независимо от указанных различий еще больше усиливается в случае обеспечения равенства для женщин путем включения раздела 28, посвященного следующим правам и свободам женщин:
Temporary special measures aim at realizing not only de jure or formal equality, but also de facto or substantive equality for men and women. However, the Временные особые меры направлены на обеспечение не только равенства де-юре или формального равенства, но и равенства де-факто или равенства по существу для мужчин и женщин.
The Chamber undertook, when voting on a motion during the debate on the equality of opportunity of women and men in 1996, to include the principle of equality in the Constitution as part of its current amendment, что во время проведения голосования по предложению в рамках прений в 1996 году о равенстве возможностей мужчин и женщин Палата взяла на себя обязательство включить в Конституцию принцип равенства в ходе проводящегося пересмотра;
c) Raise awareness about women's right to equality and the importance of women's participation and representation in all spheres and at all levels in order to eliminate obstacles to women's equality; с) повышать уровень осведомленности о праве женщин на равенство и важности участия женщин и их представленности во всех сферах и на всех уровнях в целях устранения препятствий в деле достижения равноправия женщин;