Violence against women affected the physical and mental health of victims and was an impediment to equality and social cohesion. |
Насилие в отношении женщин отражается на физическом и психическом здоровье жертв и препятствует обеспечению равенства и социальной сплоченности. |
But equality was a right among men and women, rich and poor, in developed and developing nations. |
Однако равенство является правом как мужчин, так и женщин - будь то богатых или бедных, проживающих в развитых или развивающихся странах. |
Much evidence points to education as a key driver in promoting women's equality. |
Множество фактов указывает на то, что образование является ключевым инструментом поощрения равенства женщин. |
1.2 However, blanket financing of formal education alone does not automatically achieve women's equality. |
1.2 Вместе с тем одно лишь комплексное финансирование формального образования не обеспечивает автоматического достижения равенства женщин. |
Its aim is to support, advise and encourage the United Kingdom women's sector to progress their work on women's equality. |
Свою задачу она видит в том, чтобы оказывать учреждениям Соединенного Королевства, занимающимся женской проблематикой, поддержку и консультативную и моральную помощь, с тем чтобы содействовать успеху предпринимаемых ими усилий по обеспечению равноправия женщин. |
In compliance with the recommendations of the Committee, the Government intensified its efforts to prevent discrimination and ensure de facto equality for women. |
В соответствии с рекомендациями Комитета правительство активизировало свои усилия по предотвращению дискриминации и обеспечению фактического равенства женщин. |
A website which contains a number of electronic resources for mainstreaming equality, including gender, was updated in 2006. |
Веб-сайт, на котором представлен ряд электронных информационных ресурсов по учету проблематики равноправия, включая равноправие мужчин и женщин, был обновлен в 2006 году. |
In April 2007 the general duty to promote equality of opportunity between men and women came into force in Wales. |
В апреле 2007 года в Уэльсе вступила в силу общая обязанность обеспечивать равные возможности для мужчин и женщин. |
The programme also involves courses on gender issues, women's equality and the elimination of violence against women. |
Программа предусматривает также курсы по гендерным вопросам, равноправию женщин и искоренению насилия в отношении к ним. |
The Region intends to promote the equality of men and women throughout all of its policies. |
В рамках региональной политики предполагается стремиться к обеспечению равных возможностей мужчин и женщин. |
The report notes that there are no official policies aimed at accelerating the de facto equality of women. |
В докладе отмечается отсутствие какой-либо официальной политики, нацеленной на ускорение процесса обеспечения фактического равенства женщин. |
In Ecuador, equality in formal education represents one of the major achievements of women. |
Равноправие в официальной системе образования представляет собой одно из основных завоеваний женщин Эквадора. |
As stated above, the Equal Opportunities Plan is the official policy for accelerating women's de facto equality. |
Как отмечалось выше, План равенства возможностей представляет собой государственную политику, цель которой - ускорить достижение фактического равенства женщин. |
Therefore, de jure equality is guaranteed under Ecuador's legal system. |
Таким образом, эквадорская правовая система юридически гарантирует равенство женщин и мужчин. |
The current status of the organizational unit concerned with equality of women and men was established after the 2006 elections. |
Организационное подразделение, занимающееся вопросами равенства мужчин и женщин, в его текущем статусе было учреждено после выборов 2006 года. |
The Office of Equal Opportunity promotes the equality of women and men in all areas of life. |
Управление по обеспечению равных возможностей способствует равноправию женщин и мужчин во всех сферах жизни. |
Accordingly, there was no genuine equality of rights for women. |
Соответственно, о подлинном равноправии женщин в этой области говорить не приходится. |
During the reporting period, the Nicaraguan Institute for Women had given priority to establishing the difference between equality and equity. |
За рассматриваемый в докладе период Никарагуанский институт по положению женщин уделял основное внимание проведению различия между равенством и равноправием. |
These instruments all aim at equality for men and women and incorporate the protection of women's human rights. |
Все эти правовые документы предусматривают равенство мужчины и женщины и официально вводят защиту прав человека женщин. |
International human rights treaties include provisions on equality and non-discrimination as well as on women's right to health. |
Международные договоры по правам человека включают положения о равенстве и отсутствии дискриминации, а также о праве женщин на охрану здоровья. |
Despite tremendous efforts over time to ensure equality of opportunities for women and men to hold decision-making positions, advancement has been very slow. |
Несмотря на принимаемые в течение долгого времени титанические усилия по обеспечению равенства возможностей женщин и мужчин занимать директивные должности, прогресс в этом направлении был весьма медленным. |
The study will focus on issues related to the equality and dignity of tribal women and their struggles to overcome poverty and patriarchy. |
Это исследование будет посвящено прежде всего вопросам обеспечения равенства и достоинства женщин племен и их борьбе с нищетой и патриархальным укладом жизни. |
27 October, International round table on secularism, integration and equality for women's rights. |
Международный круглый стол 27 октября на тему «Соблюдение принципов светскости, разнообразия и равенства в интересах обеспечения прав женщин». |
Ukraine's body of legislation for realizing equality of rights and opportunities between women and men is still at the formative stage. |
Украинская правовая база по обеспечению равных прав и возможностей женщин и мужчин находится на этапе формирования. |
The State guarantees equality of rights between women and men in respect of social protection. |
Государство гарантирует обеспечение равных прав и возможностей женщин и мужчин в сфере социальной защиты. |