Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
This is evident in the improved constitutional and legislative provisions for securing women's de jure equality and compliance with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Об этом свидетельствует усовершенствование конституционных и законодательных положений, направленных на обеспечение юридического равенства женщин и соблюдение Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
For example, as of 2005, companies in France will be able to exhibit a special "equality label" to show that they are committed to the advancement of women. Например, начиная с 2005 года компании Франции получат возможность демонстрировать специальную «эмблему равенства», свидетельствующую об их приверженности делу улучшения положения женщин.
In Guyana, support will be provided to an initiative to bring greater attention to the role played by gender-based violence in ethnic conflict, and to empower women and girls in affected communities to pursue justice and equality. В Гайане будет оказана поддержка в реализации инициативы, предполагающей уделение более пристального внимания роли, которую играет гендерное насилие в этническом конфликте, и в расширении возможностей женщин и девочек в затронутых конфликтом общинах добиваться торжества справедливости и равенства.
The Committee also requested the Government to provide information on the activities that were being undertaken by the National Institute for Women for the promotion of equality of opportunity and treatment in employment and occupation. Комитет также просил правительство представить информацию о мерах, которые принимает Национальный институт по делам женщин в целях пропаганды равенства возможностей и обращения в области трудоустройства и занятости.
There are no official policies aimed at accelerating the de facto equality of women, although this issue has been discussed at the level of a Political Reform Commission and in a Study on Women in Politics: Seeking Opportunities for Leadership. Не существует официальных политических мер, направленных на ускорение установления фактического равенства женщин, хотя эта проблема обсуждалась на уровне Комиссии по политической реформе, а также рассматривалась в исследовании «Участие женщин в политике: поиск возможностей для лидерства».
Many of the actions undertaken by the Brazilian Government, which are described in the National Plan on Policies for Women, are based on the adoption of special measures to accelerate the process to achieve equality. Целый ряд акций правительства Бразилии, о которых говорится в Национальном стратегическом плане действий в интересах женщин, основывается на принятии специальных мер по ускорению процесса достижения равенства.
This project helps create quality jobs for poor women, especially those who are heads of household, in order to reduce poverty and increase economic and social equality in Colombia. Данный проект способствует созданию качественных рабочих мест для бедных женщин, в особенности женщин - глав семей, с целью борьбы с нищетой и утверждения в Колумбии экономического и социального равенства.
To establish machinery to monitor the implementation of domestic legislation and international instruments relating to a gender perspective and the equality of women; Создание механизмов контроля за выполнением национального законодательства и международных договоров и конвенций по вопросам равноправия женщин и гендерных проблем.
Employers have an obligation regularly to provide relevant information to employees and their representatives concerning equal treatment for men and women in their organization and measures taken in order to promote equality. Работодатели обязаны регулярно предоставлять работникам и их представителям соответствующую информацию, касающуюся равенства мужчин и женщин в их организации и мер, принимаемых для обеспечения равенства.
Lack of desegregated data on various development indicators both at the State and District levels has been a major problem in monitoring the progress made in improving the status of women towards achieving equality on par with men. Отсутствие дезагрегированных по полу данных по различным показателям развития на уровне штатов и округов является основной проблемой при мониторинге прогресса в улучшении положения женщин на пути к достижению их равноправия с мужчинами.
In 2000, Spain created a monitoring unit to build an information system capable of accurately reflecting the situation of women and the effect of policies to promote women's equality. В 2000 году в Испании была учреждена группа контроля для создания информационной системы, способной точно регистрировать данные о положении женщин и результаты осуществления стратегий содействия обеспечению равенства женщин.
During the Soviet period a brutal concept on the equality of men and women was cultivated, which often led to ill-considered equalisation of social functions, disregarding the specific physiological and psychological needs of women. В течение советского периода культивировалась упрощенная концепция равенства мужчин и женщин, которая зачастую приводила к непродуманному уравниванию социальных функций без учета конкретных физиологических и психологических потребностей женщин.
According to statistics, equality for men and women in the payment for work exists in normative acts; however the social balance between them has not been achieved. Согласно статистическим данным, равенство мужчин и женщин в отношении оплаты за труд существует в нормативных акта, в то время как социальный баланс между ними достигнут не был.
Ms. Tan asked what the new Government of Lebanon was willing to do to improve the situation of rural women, including achieving equality in wages and the receipt of social benefits. Г-жа Тан задает вопрос, что готово сделать новое правительство Ливана для улучшения положения сельских женщин, включая обеспечение равенства в заработной плате и получении социальных пособий.
Ms. Gaspard said that she was relieved to hear from the delegation of the Gambia that the Government had taken steps to bring about women's equality, as its report had not given her that impression. Г-жа Гаспар говорит, что с облегчением услышала от делегации Гамбии о том, что правительство этой страны принимало и принимает меры по достижению равноправия женщин, поскольку на основании доклада такого впечатления у нее не сложилось.
Although the delegation had maintained that the sharia applied only to family matters, equality began in the home and what happened in the family conditioned the situation of women in society. Хотя, как утверждала делегация Гамбии, установления шариата применяются лишь в отношении семейных вопросов, равенство начинается с семьи, а то, что происходит в семье, определяет и положение женщин в обществе в целом.
The resolution is one of the first formal steps towards the creation of the normative framework which must promote equality, seen as 50/50 political participation and representation for men and women. Это решение является одним из первых официальных шагов по установлению нормативных рамок, предусматривающих расширение равенства, т.е. равное участие и представленность мужчин и женщин в политических органах.
Estonia has acceded to the main international conventions on equality and other instruments, such as the UN Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Revised European Social Charter. Эстония присоединилась к основным международным конвенциям о равенстве и другим договорам, таким, как Конвенция Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и пересмотренная Европейская социальная хартия.
However, from the human rights perspective, customary law raises serious concerns regarding due process protections, the uniformity of judgement and punishment, and fundamental principles of equality, especially as regards women. Однако с правозащитной точки зрения обычное право вызывает серьезную озабоченность в плане выполнения надлежащих процессуальных процедур, единообразия выносимых решений и наказаний, а также основополагающих принципов равенства, особенно в отношении женщин.
A key recommendation of the regional consultations, fully supported by the Special Rapporteur, was for treaty bodies and special rapporteurs to elaborate on intersectional discrimination and substantive equality approaches to law and policy that affect women's human rights. Специальный докладчик всецело поддерживает одну из ключевых рекомендаций, сформулированных на региональных консультациях, о том, чтобы договорные органы и специальные докладчики подробнее изучили вопрос о многообразии форм дискриминации и о подлинном равенстве применительно к законодательству и политике, затрагивающим права женщин.
In view of the findings of this report and the principles of equality and human rights of women, I would like to make the following recommendations for an integrated response to HIV/AIDS. Учитывая содержащиеся в настоящем докладе выводы, а также принципы равенства и прав человека женщин, я хотела бы высказать следующие рекомендации в отношении принятия комплексных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In three separate majority opinions, the Court rejected the army's reasoning and determined that the principle of equality required the army to overcome such constraints and accommodate the natural biological needs of women. В трех отдельных принятых большинством заключениях суд отклонил аргументы военнослужащих и постановил, что принцип равноправия требует от армии снятия таких ограничений и учета естественных биологических потребностей женщин.
Notwithstanding the legal and constitutional instruments which forbid discrimination against women and recognize equality with men, there is a dire need to transfer this de jure commitment to positive changes in public attitudes, values and behaviours. Несмотря на юридические документы и Конституцию, которые запрещают дискриминацию в отношении женщин и признают их равенство с мужчинами, настоятельно необходимо преобразовать это юридическое обязательство в позитивные изменения в общественных воззрениях, ценностях и поведении.
To promote the welfare of all women by encouraging equality of status, employment, training and opportunities for taking their places on an equal basis with men in the affairs of the State. Способствовать повышению благосостояния всех женщин, стимулируя равенство в таких областях, как положение в обществе, занятость, профессиональная подготовка и возможность участвовать на равной основе с мужчинами в делах государства.
11.29 Indeed the country has come a long way by instituting many of the necessary legislative provisions to promote equality of women in the field of employment. 11.29 Для обеспечения равенства женщин в области занятости стране действительно пришлось пройти долгий путь, связанный с принятием многих необходимых для этого законодательных положений.