Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
Designing and implementing, in countries that have not done so already, a national strategy to promote equality of women and men; разработки и осуществления в странах, которые еще не сделали этого, национальной стратегии содействия обеспечению равенства мужчин и женщин;
The development of cooperation programmes to promote equality of women and men through the exchange of positive experiences, North/South, South/North and South/South; разработки программ сотрудничества, способствующих обеспечению равенства мужчин и женщин благодаря обмену позитивным опытом по линии Север-Юг, Юг-Север и Юг-Юг;
As part of its mandate, the Division is therefore the official machinery with responsibility for implementing the provisions of the Convention. 2.6 Important legislative changes have been effected to promote the equality of women and men in the country. В соответствии со своим мандатом отдел, следовательно, является официальным механизмом, отвечающим за претворение в жизнь положений Конвенции. 2.6 Были осуществлены важные законодательные изменения, с тем чтобы содействовать обеспечению равенства женщин и мужчин в стране.
Under an agreement with the United States Department of Labor, the General Directorate of Job Promotion coordinates a technical cooperation project on improvement of labour relations and promotion of economic equality for Colombian women. В настоящее время Генеральная дирекция по содействию занятости осуществляет координацию проекта технического сотрудничества под названием "Улучшение трудовых отношений и содействие экономическому равноправию женщин в Колумбии", разработанного при участии Министерства труда Соединенных Штатов.
Many thousands of dollars continue to be donated by soroptimists to literacy projects around the world in support of SI's sincere belief that education for women is the key to progress in relation to the ultimate goal of equality, development and peace. Сороптимистки продолжают жертвовать суммы, измеряемые тысячами долларов США, на проекты повышения грамотности во всем мире в подтверждение искренней убежденности МАС в том, что образование является для женщин ключом к прогрессу с точки зрения достижения конечной цели равенства, развития и мира.
While many plans highlight efforts to achieve de facto equality of women, they also emphasize the continuing need for legislative and administrative reform to eliminate the inequality and discrimination that continue to exist, including in Constitutions. Хотя во многих планах особый упор делается на усилия по достижению фактического равенства женщин, в них также подчеркивается постоянная необходимость законодательных и административных реформ с целью устранения неравенства и дискриминации, которые продолжают сохраняться, в том числе в рамках конституций.
The positive points to be mentioned are the existence of a ministry specifically for women, and the efforts it is making to overcome this situation of discrimination from which women in Equatorial Guinea suffer in practice and within society, notwithstanding the equality assured by most legal provisions. Положительной оценки заслуживает факт существования специального министерства по делам женщин и предпринимаемые им усилия по ликвидации дискриминации, которой на практике и в обществе подвергаются женщины в Экваториальной Гвинее, несмотря на то, что их равенство гарантировано большинством законодательных норм.
Sections 3, 4 and 5 of the Civil Liberties Act provide, inter alia, for the equality of rights between men and women. Равенство прав мужчин и женщин предусмотрено, в частности, разделами 3, 4 и 5 Закона о гражданских свободах.
For my country, multilateralism is therefore a means to promote greater social equality, democracy and human rights - and, in particular, the rights of women and girls. Для моей страны многосторонность таким образом является средством обеспечения большей социальной справедливости, демократии и прав человека - особенно прав женщин и девочек.
The founders of the United Nations based the Charter on the assertion of human dignity, human rights and the equality of women and men and the aim of promoting better social standards. Основатели Организации Объединенных Наций положили в основу Устава утверждение человеческого достоинства, прав человека, равенства мужчин и женщин и улучшение социальных условий.
How does Mothers' Union finance for women's equality and empowerment? Множество фактов указывает на то, что образование является ключевым инструментом поощрения равенства женщин.
Some Governments have introduced a variety of measures that address women's economic and social rights, equal access to and control over economic resources and equality in employment. Некоторые правительства внесли на рассмотрение широкий круг мер, которые касаются экономических и социальных прав женщин, предоставления им равного доступа к экономическим ресурсам и трудоустройству.
Despite general acceptance of the need for a gender balance in decision-making bodies at all levels, a gap between de jure and de facto equality has persisted. Хотя необходимость обеспечения сбалансированной представленности мужчин и женщин в директивных органах на всех уровнях получила всеобщее признание, по-прежнему существовал разрыв между юридическим и фактическим равенством.
Encouragement of active policies to transform new technologies into new opportunities for the development of women in conditions of equality; придание импульса активной политике, которая способствовала бы обеспечению того, чтобы использование новых технологий открывало новые возможности для развития женщин на условиях равенства,
Promoting sustainable social development will help eliminate barriers to equality, eradicate poverty and overcome the disparities, inequalities and injustices that exist in the world today, most especially for women. Работа по содействию устойчивому социальному развитию поможет ликвидировать препятствия на пути к обеспечению равенства, ликвидации нищеты и преодолению недостатков, несправедливости и неравенства, которые существуют сегодня, особенно в отношении женщин.
In the first, the Committee would say that the question of equality of rights between men and women should be specifically dealt with in all State party reports. Во-первых, Комитет заявит, что вопрос равенства прав мужчин и женщин будет особым образом рассматриваться во всех докладах Государств-участников.
The National Women's Institute was constantly working to ensure that the principle of equality was incorporated into all Government projects and to raise awareness among campesino organizations of the valuable contribution made by women. Национальный институт по делам женщин ведет постоянную работу с целью обеспечить внедрение принципа равенства во все правительственные проекты и повысить информированность среди организаций крестьян о ценном вкладе, вносимом женщинами.
In the third sentence, the Committee could say that it had often observed that many of the women employed in areas such as domestic work were not protected by legislation guaranteeing equality in working conditions and pay. В третьем предложении Комитет мог бы сказать, что он часто констатировал, что большое число женщин занято в таких областях как работа в качестве домашней прислуги, которые не защищены законодательством, гарантирующим равенство в области условий труда и вознаграждения.
Economic growth alone was not sufficient; justice and equality, and strengthened participation by women and by the most disadvantaged in the formulation of policy must also be included. Причем одного лишь экономического роста недостаточно; необходимо бороться за равноправие и справедливость, добиваться участия в политической жизни женщин и наиболее обездоленных слоев населения.
One of the clearest violations of women's fundamental human rights and freedoms, and a major obstacle in the achievement of equality and development, is violence against women. Одним из самых явных нарушений основных прав и свобод женщин и серьезным препятствием на пути достижения равенства и развития является насилие против женщин.
That is why it has taken all necessary measures to implement resolutions that should result in equality and equity between men and women, empowering women and improving maternal and child health. Именно поэтому им были приняты все необходимые меры по осуществлению тех резолюций, которые должны привести к обеспечению равенства и равноправия между мужчинами и женщинами, улучшению положения женщин и укреплению здоровья матери и ребенка.
It was not enough to create projects for their benefit; the matter of equality must be integrated into all activities carried out within the framework of development cooperation. Одной только разработки проектов в интересах женщин недостаточно, необходимо, чтобы вопрос об обеспечении равенства включался во все мероприятия, проводимые в рамках сотрудничества в целях развития.
Recognition of women's equality contributed to economic growth, lowered fertility and maternal mortality rates, increased child health and survival, and slower population growth. Признание равноправия женщин способствует экономическому росту, снижению рождаемости и тем самым материнской, младенческой и детской смертности, способствует улучшению здоровья детей, а также замедляет прирост численности населения.
His Government contributed funds and technical assistance to non-governmental organizations that played an active and effective role in advocating equality of status for women and equal opportunities for the participation of women in development. Его правительство предоставляет средства и оказывает техническую помощь неправительственным организациям, играющим активную и действенную роль в пропаганде идей равноправия женщин и предоставления женщинам равных возможностей для участия в процессе развития.
The special session to review the outcome of the Beijing Conference would provide the opportunity for the world community to undertake actions to ensure peace, equality and development for women. Специальная сессия по обзору хода осуществления решений Пекинской конференции предоставила бы мировому сообществу возможность принять конкретные меры по обеспечению мира, равенства и развития для женщин.