Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
The Policy for Equality and Participation of Women (EPAM) is a governmental policy for the promotion of equality of opportunity which is supplemented by the activities of other public authorities (the Legislature and the Judiciary). Политика справедливости и участия женщин (ЕПАМ) - это правительственная политика по содействию равенству возможностей, которая дополняется действиями других видов власти (законодательной и судебной).
Colombia has a national policy for equality and participation approved by CONPES, the highest policy-making body, on which the National Office for Equality for Women is represented. В стране существует национальная политика для достижения справедливости и повышения роли женщин, утвержденная СОНПЕС, высшим политическим органом, в которой участвует национальное управление справедливости для женщин.
Equality of rights and opportunities for men and women in their working relationships has been strengthened in the Labour Code of the Russian Federation, including equality of opportunity without discrimination in promotions at work on the basis of productivity, qualifications, and seniority in the specialty. Равенство прав и возможностей мужчин и женщин в трудовых отношениях закреплено в Трудовом кодексе Российской Федерации, включая равенство возможностей без всякой дискриминации на продвижение по работе с учетом производительности труда, квалификации и стажа работы по специальности.
The Commission for Equality of the Government of the Republic of Croatia was established in May 1996 and has drawn up the national policy for the promotion of equality, based on the Beijing Platform for Action, after consultation with women's non-governmental organizations. В мае 1996 года была создана Комиссия правительства Республики Хорватии по вопросам равноправия, которая после проведения консультаций с женскими неправительственными организациями разработала на основе Пекинской платформы действий национальную политику, направленную на достижение равноправия мужчин и женщин.
The Institute for the Equality of Men and Women is, for its part, responsible for guaranteeing and promoting equality of women and men and combating all forms of gender-based discrimination and inequality. Институт за равноправие мужчин и женщин уполномочен обеспечивать и поощрять равенство мужчин и женщин и вести борьбу со всеми формами дискриминации и неравенства по признаку пола.
The National Council of Women in Finland and the League of Finnish Feminists have submitted that only 27% of companies in the private sector and 25% of local authorities have prepared the equality plan required by the Equality Act. Национальный совет женщин Финляндии и Лига финских феминисток представили данные о том, что требуемые Законом о равноправии планы обеспечения равноправия подготовлены лишь в 27% компаний частного сектора и 25% местных органов власти.
It was not clear whether the national equality mechanism was the National Council for Women set up in 1997 or the Council for Equality referred to in the new Constitution. Ей не совсем ясно, какой орган является национальным механизмом обеспечения равенства: Национальный совет по делам женщин, созданный в 1997 году, или же Совет по вопросам равенства, предусмотренный новой Конституцией.
The new Constitution had established a number of national councils for equality, one of which was to be the Council for the Equality of Women. Новая Конституция предусматривает создание ряда национальных советов по вопросам равенства, одним из которых должен стать Совет по вопросам равенства женщин.
In the sphere of working life, on the other hand, article 3, paragraph 3 of the Equality Act expressly provides that "appropriate steps" aimed at promoting equality in fact between men and women do not constitute discrimination. Напротив, что касается трудовой деятельности, пункт З статьи З Закона о равенстве особо уточняет, что "надлежащие меры", направленные на обеспечение фактического равенства прав женщин и мужчин, не являются дискриминацией.
In 2004, the National Commission for the Promotion of Equality was set up. This was a major breakthrough for equality and hence for the advancement of women. В 2004 году была создана Национальная комиссия по поощрению равенства, и это стало крупным прорывом, способствующим достижению равенства и, следовательно, улучшению положения женщин.
Priority consideration must also be given to well-substantiated drivers of development, including the equality and empowerment of women, inclusive and sustained economic growth, sustainable energy for all, good governance and the creation of institutional environments that encouraged investment, entrepreneurship, and job creation. Приоритетное внимание должно быть уделено также хорошо обоснованным факторам развития, включая равенство и расширение прав и возможностей женщин, инклюзивный и устойчивый экономический рост, стабильное энергоснабжение для всех, эффективное управление и создание институциональных условий, которые способствуют инвестициям, предпринимательству и созданию рабочих мест.
Securing the inclusive rights of everyone - men and women - and the equality of the public before the law, eliminating discrimination and establishing equitable facilities for all have been highlighted in the Constitution and other legislation. Обеспечение всеобъемлющих прав для всех - и мужчин, и женщин - и обеспечение равенства всех граждан перед законом, ликвидация дискриминации и предоставление равных возможностей всем гражданам - все эти цели закреплены в Конституции и других законодательных актах.
Recognizing the importance of the inclusion of women in peace and security efforts, such activities promote equality and empowerment by ensuring that women and girls have the same opportunity as men and boys to participate in and benefit from mine action interventions as employees and beneficiaries. Подобные мероприятия, планируемые исходя из признания необходимости вовлечения женщин в деятельность по укреплению мира и безопасности, утверждают принцип равенства и содействуют расширению прав, предоставляя женщинам и девочкам возможность наравне с мужчинами и мальчиками участвовать в разминировании в качестве непосредственных исполнителей и пользоваться результатами этой деятельности.
To ensure this, States must not only eliminate all forms of discrimination against women, including structural and historic discrimination, by building on the foundations of formal or legal equality, but ensure the realization of their rights. Для достижения этой цели государства должны не только ликвидировать все формы дискриминации в отношении женщин, включая структурную и историческую дискриминацию, с опорой на формальное или правовое равенство, но и обеспечить осуществление прав женщин.
The right to development adopts a holistic approach, particularly in including women's participation in culture, health, education and work, and consequently all manifestations of violence have a negative impact on the rights to equality, development and peace. Право на развитие основывается на целостном подходе, в частности в плане обеспечения представленности женщин в сферах культуры, здравоохранения, образования и на рынке труда, в связи с чем все проявления насилия негативным образом сказываются на правах, касающихся равенства, развития и мира.
Significant advances in terms of understanding how non-discrimination and equality apply to the right to adequate housing have emerged from work that has been undertaken on women and housing. Значительному прогрессу в плане понимания путей применения принципов недискриминации и равенства в отношении права на достаточное жилище способствовала работа, которая была проделана по вопросу о положении женщин и жилище.
The inclusion of all groups in society - indigenous peoples, women and young people - in political processes and decision-making, is the only way to ensure true equality, enhancing security, stability and peace. Вовлечение всех групп общества - коренных народов, женщин и молодежи - в политические процессы и процессы принятия решений является единственным способом обеспечения подлинного равенства, повышения безопасности, стабильности и мира.
Pensions Act, which provides the necessary mechanisms to close the equality gaps between men and women with regard to the long-term benefits provided in the Social Security system. (2010) Закон о пенсиях, который предусматривает необходимые и достаточные механизмы для ликвидации пропасти неравенства в области предоставления кредитов и социальных льгот для мужчин и женщин (2010 год).
The promotion of equality and non-discrimination between women and men in work, employment and professional training both in the public and private sector; утверждать равноправие и недискриминацию женщин и мужчин в сфере труда, занятости и профессиональной подготовки как в государственном, так и в частном секторах;
The Government follows the principle of equal opportunities for men and women in all its decision-making processes with the belief that implementation of this principle is an effective method for the realisation of true equality. Правительство придерживается принципа равных возможностей для мужчин и женщин во всех принимаемых им решениях, считая при этом, что осуществление этого принципа является эффективным методом для достижения подлинного равенства.
Further calls upon States to promote reforms and implement legal frameworks and policies directed towards achieving equality and the elimination of all forms of discrimination against women and girls, including nationality laws; призывает далее государства поощрять реформы и осуществлять нормативные акты и политику, направленные на достижение равенства и ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин и девочек, включая законы о гражданстве;
Reaffirms the importance of the right to education as key to the empowerment of women and girls and for ensuring equality and non-discrimination; подтверждает важность права на образование для расширения прав и возможностей женщин и девочек во всех сферах, а также для обеспечения равенства и недискриминации;
By advancing equality and opportunity for women and girls, the potential of half the world's population would be unlocked; by promoting youth employment, entire societies could be transformed; and including the marginalized in development planning would bring hope to millions. Делая акцент на равенстве и возможностях женщин и девочек, можно раскрыть потенциал половины населения планеты; поощряя занятость молодежи, можно преобразовать общество в целом; и вовлекая маргинализованные слои населения в планирование развития, можно дать надежду миллионам людей.
The participation of women in public and political institutions is crucial for their equality in citizenship and for empowering them to have an impact on and integrate a gender perspective into policy and decision-making. Участие женщин в работе общественных и политических институтов имеет решающее значение для их равенства в плане гражданских прав и для обеспечения их возможностей оказывать их влияние на политику и на процесс принятия решений и интегрировать в них гендерные аспекты.
Women's right to equality in the family shapes opportunities and constraints for women's agency and autonomy and also regulates access to land, income, education and health, including reproductive health, thereby determining a woman's capacity to fully engage in all aspects of life. Право женщин на равенство в семье определяет возможности и границы для активности и автономии женщин, а также регулирует доступ к земле, доходам, образованию и здравоохранению, включая репродуктивное здоровье, закрепляя тем самым способность женщин всесторонне участвовать во всех сферах жизни.