Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
Mainstreaming equality entails starting at the grass-roots level, and going beyond what is traditionally accepted as the norm to address the factors that are impinging on women's advancement in several areas of representation. Актуализация вопросов равенства предполагает необходимость начинать с низового уровня и выходить за рамки того, что традиционно воспринимается как норма, с тем чтобы устранить факторы, препятствующие улучшению положения женщин в некоторых областях их представительства.
a. to identify, establish and update all policies directly or indirectly related to issues of equality for men and women; а. определение, создание и совершенствование всех стратегий, прямым или косвенным образом связанных с вопросами равенства мужчин и женщин;
Under the equality principle, which was central to the Canadian Charter of Rights and Freedoms, the federal and provincial Governments had a positive obligation to improve the situation of women. В соответствии с принципом равенства, занимающим центральное место в Канадской хартии прав и свобод, федеральное правительство и правительства провинций несут обязательство принимать конструктивные меры для улучшения положения женщин.
Moreover, because the Government understood the importance of NGO work in advancing women's equality, Status of Women Canada also provided funding to a number of organizations that could be termed "advocacy groups". Кроме того, поскольку правительство признает важность работы НПО в деле обеспечения равенства женщин, Департамент по делам женщин Канады также выделяет средства ряду организаций, которые можно охарактеризовать как группы поддержки.
The Yukon considered housing an essential component of women's equality and promoted, for single-parent families and in consultation with the women concerned and women's groups, an innovative project combining affordability, safety and proximity to schools. Власти провинции Юкон считают вопросы жилищной политики одним из важнейших компонентов обеспечения равенства женщин и в консультации с заинтересованными женщинами и женскими группами способствуют осуществлению инновационного проекта, ориентированного на семьи с одиноким родителем, который предусматривает строительство жилья, сочетающего доступность, безопасность и близость к школе.
With regard to the achievement of equal numbers of men and women in decision-making bodies, she noted that article 4, paragraph 1, of the Convention suggested the institution of temporary special measures aimed at accelerating de facto equality. Касаясь вопроса о достижении равной численности мужчин и женщин в директивных органах, она обращает внимание на то, что в пункте 1 статьи 4 Конвенции предлагается принимать временные специальные меры, направленные на ускорение установления фактического равенства.
The Ministry for the Status of Women and Women's Rights was responsible for implementing the national plan to coordinate the various equality structures and maintain links with civil society. Министерство по положению и правам женщин отвечает за осуществление национального плана, направленного на координацию деятельности различных структур, занимающихся вопросами равенства, и поддержание связей с гражданским обществом.
Mr. Flinterman noted that according to the report, the goal of Germany's equality policy was to create equal opportunities for women and men in all areas of life. Г-н Флинтерман отмечает, что, согласно докладу, цель политики по обеспечению равенства, проводимой Германией, состоит в том, чтобы создать равные возможности для женщин и мужчин во всех областях жизни.
The law on effective equality provided for the creation of the Council on Women's Participation, yet its membership and operating by-laws had not yet been decided, and she asked what was hindering the adoption of those regulations. В Законе об обеспечении реального равенства предусмотрено создание Совета по вопросам участия женщин, однако его членский состав и регламент его деятельности еще не определены, и оратор интересуется причинами задержки принятия такого регламента.
Ms. Ruiz (Spain) pointed out that Law 33/2006, on the equality of men and women in the order of succession to titles of nobility was very brief. Г-жа Руис (Испания) отмечает, что Закон 33/2006 относительно равенства мужчин и женщин в отношении наследования дворянских титулов является очень лаконичным.
He also noted that the Constitution referred to equality of opportunities between women and men and thus did not fully meet the requirements of article 2 of the Convention, as acknowledged by the State party in the core document. Он отмечает также, что Конституция содержит ссылку на равенство возможностей женщин и мужчин и поэтому не полностью соответствует требованиям статьи 2 Конвенции, как это признается самим государством-участником в основном документе.
While the delegation was only now introducing the combined initial to sixth periodic reports, women's rights had been protected through a number of legislative, administrative and practical measures to promote equality. Хотя делегация лишь теперь представляет объединенные первоначальный - шестой периодические доклады, права женщин в стране были защищены рядом законодательных, административных и практических мероприятий, направленных на поощрение равенства.
Articles 24 and 25 of the Constitution recognized the equal rights of women and men and the Government was conscious of its duty to ensure such equality throughout the national territory. В статьях 24 и 25 Конституции признаются равные права женщин и мужчин, и правительство понимает свою обязанность обеспечить такое равенство на всей территории страны.
Special attention is paid to the issue of violence against women and family violence, as well as to achieving full equality in the labor market. Особое внимание уделяется вопросу о насилии в отношении женщин и насилии в семье, а также достижению полного равенства на рынке труда.
It recommended that the State (a) study the possibility of withdrawing its reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women with regard to equality, particularly those based on nationality, and the celebration of civil acts and marriages. Она рекомендовала Объединенным Арабским Эмиратам а) рассмотреть возможность отзыва тех их оговорок к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которые касаются равенства, особенно по признаку гражданства, а также оформления актов гражданского состояния и браков.
Canada accepts recommendation 27 and the related recommendation from Hungary, and is working to advance equality of women across Canada and ensure the protection of their rights. Канада принимает рекомендацию 27 и соответствующую рекомендацию Венгрии, и она работает над укреплением равенства женщин по всей территории страны и над обеспечением защиты их прав.
The need for consistency with the conventional language of equality and non-discrimination was remarked by several respondents, including the Deputy Chief Prosecutor of the Supreme Court (France) and former Chair of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Некоторые респонденты, включая заместителя Главного прокурора Верховного суда (Франция) и бывшего Председателя Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, указали на необходимость придерживаться обычных понятий равенства и недискриминации.
With regard to raising awareness for fighting gender stereotype in the media, Portugal noted that the CIG works to create an enabling environment for equality also by promoting balanced and non-stereotyped images of women and men. Что касается повышения информированности в целях борьбы с гендерными стереотипами в средствах массовой информации, то Португалия отметила, что КИГ работает над созданием благоприятных условий для достижения равенства, в том числе путем обеспечения сбалансированного и нестереотипного изображения женщин и мужчин.
It is often asserted that cultural rights held by individuals or groups, including minorities, indigenous people or immigrant communities, can be invoked to trump women's human rights and equality. О возможности ссылок на культурные права отдельных лиц или групп, включая меньшинства, коренной народ и иммигрантские общины, как на права, имеющие приоритет перед правами женщин и принципом женского равенства, заявляют нередко.
Naturally, it was important to ensure religious freedom, but care should be taken to ensure that such privileges did not have a negative impact on the equality of women and men. Разумеется, важно обеспечивать свободу вероисповедания, но необходимо следить за тем, чтобы такие привилегии не оказывали отрицательного воздействия на равенство мужчин и женщин.
Other elements of Cook Islands law that deal with equality of men and women, and which support the Constitution, are commented on in Articles 2, 15 and 16. Другие элементы законодательства Островов Кука, касающиеся равенства мужчин и женщин и подтверждающие Конституцию, комментируются в статьях 2, 15 и 16.
These instruments emphasize Nigeria's obligations as a member State to put in place all necessary mechanisms required for eliminating gender discrimination, ensuring equality and human dignity to all women and men. В этих документах подчеркиваются обязательства Нигерии как государства-участника ввести в действие все механизмы, необходимые для ликвидации гендерной дискриминации, и обеспечить равенство и уважение человеческого достоинства всех женщин и мужчин.
Create awareness by ensuring extensive dissemination of the present concluding comments especially among government administrators, politicians and other Nigerians on steps taken so far and future steps required to ensure de jure and de facto equality for women. Обеспечить информированность о шагах, которые были и будут предприняты для достижения юридического и фактического равенства женщин, посредством широкого распространения настоящих заключительных замечаний, особенно среди должностных лиц государственной администрации, политиков и других нигерийских деятелей.
Other traditional and cultural barriers to women's equality, such as forced marriages, child marriages and polygamy, needed more attention. Следует обращать больше внимания на другие традиционные и культурные барьеры, стоящие на пути к равенству женщин, такие как насильственный брак, вступление в брак в несовершеннолетнем возрасте и полигамия.
She asked what the Government was doing to bring about the economic empowerment of women and ensure equality of rights with regard to ownership of property, control over land, and access to jobs, promotions, credit, productive resources, new technologies and training. Оратор интересуется, какие шаги предпринимает правительство для расширения экономических прав и возможностей женщин в отношении владения собственностью, контроля над землей, а также доступа к занятости, продвижению по службе, кредитам, производственным ресурсам, новым технологиям и профессиональной подготовке.