Civil Society Development Forum on the theme "Women's human rights and development: inclusion, participation, and equality", New York, May 2010 |
Форум по вопросам развития гражданского общества, посвященный теме «Права человека женщин и развитие: включение, участие и равенство» (Нью-Йорк, май 2010 года); |
The NAP's superordinate goal is to improve the situation of women in the labour market, reduce gender-specific differences in employment, both in terms of quantity and quality, and make progress in achieving effective equality of women and men in the labour market. |
Первоочередная и главная цель НПД заключается в улучшении положения женщин на рынке труда, устранении обусловленных гендерными факторами различий при найме как в качественном, так и в количественном отношении и достижении прогресса в деле обеспечения эффективного равенства женщин и мужчин на рынке труда. |
States parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women were encouraged to take measures to address equality for women with disabilities and to include the participation of women with disabilities in the design, implementation and evaluation of relevant policies. |
Государствам-участникам Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин было предложено принять меры по обеспечению равенства женщин-инвалидов и обеспечить участие женщин-инвалидов в процессе разработки, осуществления и оценки соответствующей политики. |
To enforce accountability on Venezuelan public bodies responsible for policies on equality and non-discrimination against women, in a transparent and public manner, and to provide institutional resources to non-governmental organizations whose mission it is to provide services and exercise social oversight |
обеспечить подотчетность венесуэльских государственных органов, ответственных за осуществление политики равноправия и недискриминации женщин, на транспарентной и публичной основе и выделить необходимые институциональные ресурсы неправительственным организациям, занимающимся оказанием услуг и осуществлением общественного контроля; |
Helping women access justice and equality; defending and advising women victims of gender-based violence and practices harmful to women's health; seeking financial resources and credit for the empowerment of women |
Помощь в обеспечении женщинам доступа к правосудию и равноправию, защита жертв насилия по признаку пола и вредной практики, пагубно отражающейся на здоровье женщин, и установочная работа с ними, изыскание финансовых ресурсов и кредитов на цели обеспечения самостоятельности женщин |
Updated information on the status of the bill on equality and equity between men and women and on whether it contains a definition of discrimination against women in line with article 1 of the Convention |
Обновленная информация относительно статуса проекта закона о равенстве и равноправии мужчин и женщин, а также включения в него определения дискриминации в отношении женщин в соответствии со статьей 1 Конвенции |
The Committee welcomes the efforts of the Jordanian National Commission for Women (JNCW) that aim at advancing women in all settings through implementation of Jordan's National Strategy for Women, as well as the development of other departmental and intergovernmental coordinating mechanisms on women's equality. |
Комитет приветствует усилия Национальной комиссии по положению женщин Иордании (НКПЖИ), направленные на улучшение положения женщин во всех сферах посредством осуществления Национальной стратегии в интересах женщин Иордании, а также создание других ведомственных и межправительственных координационных механизмов по вопросам равенства женщин. |
(a) Consider further adoption and implementation of measures, either as temporary special measures or as permanent measures aimed at achieving substantive equality of women and men in all areas; |
а) рассмотреть вопрос о дальнейшем принятии и осуществлении мер, будь то временных специальных или постоянных мер, направленных на достижение фактического равенства женщин и мужчин во всех областях; |
In February 2004, the Secretary of State for the Family under the Ministry of Health and Welfare redefined the strategic lines to be followed in drawing up the national plan of action to promote equality of opportunity between women and men: |
В феврале 2004 года Государственный секретариат по делам семьи Министерства здравоохранения и социального благосостояния пересмотрел основные направления разработки национального плана действий по поощрению равных возможностей женщин и мужчин: |
In the area of development co-operation, the Development Co-operation Act of 2002 defines the equality of women and men as one of the four guiding principles for Austria's development policy. |
В области сотрудничества в интересах развития Закон о сотрудничестве в интересах развития 2002 года определяет равенство женщин и мужчин в качестве одного из четырех основных принципов определения направлений политики Австрии в области развития. |
Therefore, Myanmar not only is not taking positive measures, such as quotas, to increase women's de facto equality and participation in governance, but also is actively limiting women's opportunities for participation. |
Таким образом, Мьянма не только не принимает позитивных мер, например посредством введения квот для обеспечения фактического равенства женщин и расширения их участия в управлении, но и активно ограничивает возможности такого участия для женщин. |
By increasing accountability through the linkages between the human rights framework and the international development agenda, while recognizing the reinforcing nature of women's reproductive rights and their right to equality and non-discrimination, the effectiveness of international commitments targeting the advancement of women will be greatly enhanced. |
Усиливая подотчетность посредством взаимосвязей между рамочной системой в области прав человека и международной повесткой дня в области развития и признавая при этом усиливающий характер репродуктивных прав женщин и их права на равенство и недискриминацию, значительно повысится эффективность международных обязательств, направленных на улучшение положения женщин. |
Promote equality in access to primary, secondary and tertiary levels of education and training for girls and young women of diverse backgrounds, especially the most vulnerable, and provide gender-responsive, culturally responsive and life skills-based education |
Содействовать равенству в доступе к начальному, среднему и высшему уровням образования и профессиональной подготовки для девушек и молодых женщин различного происхождения, особенно наиболее уязвимых из них, а также обеспечить учет в образовании гендерной, культурной и квалификационной проблематики |
The Committee notes with concern the lack of equality of opportunity and treatment between women and men with regard to access to employment and an occupation, and with regard to wages (art. 7). |
Комитет с беспокойством констатирует отсутствие равенства возможностей и обращения для женщин и мужчин с точки зрения их представленности на рынке занятости и в той или иной профессии, а также с точки зрения их заработной платы (статья 7). |
All legislation must fundamentally discourage the development of any form of discrimination; the Education Organization Act, the Equal Opportunities for Women Act and the Protection of Children and Adolescents Organization Act all explicitly recognize the right to equality. |
При том что содержание всех законов не допускает поощрения каких бы то ни было форм дискриминации, в Органическом законе об образовании, в Законе об обеспечении равных возможностей для женщин и в Органическом законе о защите детей и подростков прямо признается право на равенство. |
The objectives of the council are to improve the quality of life for all; to promote equality of opportunity for women; to remove discrimination against women; to exchange information and ideas, formulate policies, educate and promote the effective participation of women in decision-making. |
Целями Совета являются: улучшение качества жизни для всех; поощрение равенства возможностей для женщин; устранение дискриминации в отношении женщин; обмен информацией и идеями, выработка политики, просвещение женщин и содействие их эффективному участию в процессе принятия решений. |
Examples include a full-day meeting on women's human rights and a joint oral intervention on women's equality before the law at the eleventh session of the Human Rights Council. |
Примерами такой деятельности являются проведение в течение полного дня совещания по правам человека и совместное устное выступление по вопросу равенства женщин перед законом на одиннадцатой сессии Совета по правам человека. |
In 2012 a rolling campaign to publicize and raise awareness of the regulatory framework for substantive equality was launched by the then President, under the slogan "Violence against women is violence against society". |
В 2012 году тогдашний президент Республики инициировал начало постоянной кампании под девизом "Насилие в отношении женщин - это насилие в отношении общества", призванной повысить осведомленность о нормативных рамках в отношении равенства по существу. |
Furthermore, links between indigenous and State legal institutions can benefit from dialogue on rights based notions of equality, centring on awareness of the rights of indigenous women and persons with disabilities. |
Кроме того, установлению взаимосвязи между правовыми институтами коренных народов и государства может способствовать обсуждение основанного на правах понимания равенства, опирающегося на повышение информированности о правах женщин и инвалидов из числа коренных народов. |
134.67. Take measures, in collaboration with civil society organizations, aimed at ensuring women's right to non-discrimination and equality, as proposed by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (Netherlands); |
134.67 принять, в сотрудничестве с организациями гражданского общества, меры, призванные обеспечить право женщин на недискриминацию и равенство, как предлагает Комитет по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (Нидерланды); |
In total there are 26 indicators that aim to reach the policy goals of equal distribution of power and influence, economic equality, equal distribution of unpaid care and household work and to stop men's violence against women. |
В целом разработано 26 показателей, призванных измерять достижение политических целей, касающихся равного распределения власти и влияния, экономического равенства, равного распределения неоплачиваемой работы по уходу и домашней работы, а также прекращения насилия мужчин в отношении женщин. |
The Human Rights Committee, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and FAO have all highlighted the need for States to take steps to ensure equality of rights and responsibilities of spouses with regard to marriage, during marriage and at its dissolution. |
Комитет по правам человека, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин и ФАО неизменно подчеркивают необходимость государств принимать меры для обеспечения равенства прав и обязанностей супругов в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и при его расторжении. |
Human Life International acknowledges and affirms the importance of upholding the resolutions of the Fourth World Conference on Women in Beijing by promoting the equality and empowerment of women, and supports upholding the inherent dignity and respect of all women at all stages of life. |
Неправительственная организация «Хьюман лайф интернешнл» признает и подтверждает важность соблюдения постановлений четвертой пекинской Всемирной конференции по положению женщин посредством содействия равенству и расширению прав и возможностей женщин, а также поддерживает защиту присущего женщинам достоинства и соблюдение уважения к женщинам на всех этапах жизни. |
They should also ensure the equality of men and women in law and in practice, the elimination of all forms of violence against women and the empowerment of women to exercise all human rights, including reproductive rights. |
Им также следует обеспечить равенство мужчин и женщин перед лицом закона и на практике, ликвидацию всех форм насилия в отношении женщин и расширение прав и возможностей женщин в плане осуществления всех прав человека, включая репродуктивные права. |
Monitoring, in cooperation with his or her ministry's general secretariat and human resources department, the appointment of women to senior posts; and proposing all measures conducive to professional equality and the reconciliation of the employees' professional, family and personal life. |
обеспечение совместно с генеральным секретариатом и кадровыми службами Министерства контроля за выдвижением женщин на высшие руководящие должности и разработка всех необходимых мер содействия в обеспечении равенства в профессиональной деятельности, равно как и возможностей для сотрудников совмещать трудовую деятельность, семейную и личную жизнь. |