Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
The Venezuelan Government recognizes that, over this period, it has been necessary to keep under constant review the laws, programmes and practices adopted in order to achieve substantive or de facto equality for women. Венесуэльское государство признает, что в течение этого периода существовала необходимость в постоянном изучении законодательства, программ и практических мер, направленных на обеспечение основополагающего или фактического равенства женщин.
During the past 6 years, freedom and equality rights of women in marital and family relations have continued to be implemented and increasingly ensured by legal measures. За последние шесть лет права женщин на свободу и равенство в браке и семейных отношениях продолжали осуществляться и во все большей степени защищаться в соответствии с законом.
It also highlighted, inter alia, measures adopted to combat domestic violence, promote the participation of women in public life and promote equality of opportunities in the labour market. Она отметила также, в частности, меры, принятые в целях борьбы с бытовым насилием, поощрения участия женщин в общественной жизни и обеспечения равных возможностей на рынке труда.
Even though the transitional Constitution provides for the equality of men and women before the law, women continue to face discrimination regularly, including in relation to such fundamental matters as marriage, land and property ownership, inheritance and education. Даже несмотря на то, что Конституция переходного периода провозглашает равенство мужчин и женщин перед законом, женщины по-прежнему регулярно сталкиваются с дискриминацией, в том числе по таким основополагающим вопросам, как брак, земля и режим собственности, порядок наследования и образование.
It welcomed the steps taken to ensure equality in education, health care and employment for women and persons with disabilities, although gender discrimination persists with regard to land ownership and inheritance. Приветствовав шаги, направленные на обеспечение женщин и инвалидов качественными услугами образования, здравоохранения и трудоустройства, она обратила внимание на сохранение гендерной дискриминации в области землевладения и наследования.
Diane would be the first to tell you that a gulf still remains between the promise of equality for women and the reality for women around the globe. Диана первой скажет, что до сих пор существует огромная пропасть между обещанием равенства для женщин и реальностью во всем мире.
Please indicate whether the Government's support provided to aboriginal women includes funding to enable them to participate in governance and legislative processes that address issues which impede their achievement of legal and substantive equality. Просьба указать, включает ли оказываемая правительством поддержка женщин из числа коренного населения финансирование, которое позволило бы им участвовать в принятии управленческих и законодательных решений, устраняющих факторы, препятствующие достижению ими юридического и реального равенства.
Although, women are, on the basis of equality with men, entitled to campaign for a political party or cause, there are many underlying factors that prevent them. Хотя женщины наравне с мужчинами имеют право выступать в поддержку той ли иной партии или движения, имеется целый ряд скрытых препятствий, стоящих на пути женщин.
Although a Handbook on Initial Primary Education Programme developed by the Ministry has proposed recruitment on the basis of equality, numbers of female recruits still fall short due to lack of accommodation. Хотя в Руководстве по основам программы начального образования, разработанном Министерством, предлагается при наборе персонала соблюдать принцип равноправия, число принятых на работу женщин все еще невелико ввиду отсутствия жилищных условий.
Please provide the Committee with updated information on any plans to embody the principle of equality of women and men in the Constitution or in other appropriate legislation in line with article 2, paragraph (a), of the Convention. Просьба представить Комитету обновленную информацию о любых планах по включению принципа равенства мужчин и женщин в Конституцию и в другое соответствующее законодательство в соответствии с пунктом (а) статьи 2 Конвенции.
Public authorities in Wales are subject to the general duty requiring them to have due regard to the need to eliminate unlawful discrimination and harassment and promote equality of opportunity between men and women. Органы государственной власти Уэльса должны выполнять обязанность общего характера, требующую от них уделять должное внимание необходимости ликвидировать противозаконные дискриминацию и преследование и обеспечить равенство возможностей для мужчин и женщин.
(a) Consideration of a sustainable way of achieving women's equality, which includes ensuring it is enshrined within national policies, laws and administrative instruments and tools; а) рассмотрению целесообразных путей достижения равенства женщин, что должно быть отражено в национальной политике, законодательстве и административных инструментах;
Please provide information on policies put in place by the State party aimed at accelerating de facto equality of women in the area of employment and indicate what steps have been taken to implement such policies. Просьба рассказать о том, какие меры разработаны государством-участником с целью ускорить обеспечение фактического равенства женщин в сфере занятости, и сообщить, что делается для реализации таких мер.
New typological indicators have been devised to measure equality in education, health, employment and political and public life with the aim of monitoring the earnings of women. Были разработаны новые типологические показатели для количественного анализа ситуации в сферах образования, здравоохранения, занятости и в политической и общественной сферах с целью обеспечить наблюдение за уровнем дохода женщин.
Emphasis was placed in curricula on the equality of men and women, and the unequal status of women in society was attributed to historical and cultural circumstances. В учебных программах основное внимание уделяется вопросу равенства мужчин и женщин, и неравное положение женщин в обществе объясняется историческими и культурными обстоятельствами.
It reminded the Government that protective measures for women based on stereotypical perceptions of their abilities and their role in society violate the principle of equality of opportunity and treatment. Комитет экспертов МОТ напомнил правительству, что меры по защите женщин, основанные на стереотипных представлениях об их возможностях и роли в обществе, нарушают принцип равенства возможностей и обращения.
The legislation of Georgia recognizes the equality of men and women in realization of their civil and political rights and grants equal political rights to men and women. В законодательстве Грузии закреплено равенство мужчин и женщин в вопросах реализации гражданских и политических прав, и они наделены равными политическими правами.
Any act with the purpose or result of lessening or invalidating the recognition, enjoyment or exercise of equality in the fundamental rights of women and men is prohibited. Запрещается осуществление любых деяний, имеющих своей целью или результатом принижение или отрицание признания, осуществления или обеспечения равенства в отношении основных прав женщин.
There has been a commendable effort on behalf of the NMWR, relevant government authorities, equality bodies and NGOs to inform women of their rights, including how to obtain support and assistance in pursuing them. НМЗПЖ, соответствующие правительственные учреждения, органы, занимающиеся вопросами равенства, и НПО предприняли похвальные усилия по информированию женщин об их правах, а также о том, каким образом можно получить поддержку и помощь в процессе их осуществления.
These include The World's Women: Trends and Statistics, which has provided a foundation for the pursuit of the equality of women as a mainstream development issue. К числу этих публикаций относится «Женщины мира: достигнутый прогресс в статистических данных», которая заложила основу для стремления к равноправию женщин в качестве основного вопроса в процессе развития.
Ukraine encouraged the Republic of Moldova to take further measures to realize women's equality in all areas, addressing the root causes of domestic violence, especially related to children. Украина призвала Молдову принять дальнейшие меры по обеспечению равенства женщин во всех областях, устранению коренных причин насилия в семье, особенно в отношении детей.
Costa Rica is fully committed to the advancement of women under conditions of equality and equity as an essential factor for achieving sustainable development, in accordance with its obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Коста-Рика полностью привержена делу улучшения положения женщин на основе принципов равенства и справедливости как непременному условию для дальнейшего устойчивого развития человеческого потенциала, в соответствии со своими обязательствами, предусмотренными в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
While expressions of formal equality may be found in constitutional provisions, legislation and policies of Governments, article 3 also mandates the equal enjoyment of the rights in the Covenant for men and women in practice. В то время как формальное равенство может находить свое выражение в положениях конституций, законодательстве и политике правительств, статья З закрепляет равное для мужчин и женщин пользование провозглашенными в Пакте правами на практике.
The principle of equality in the law must be respected by the legislature when adopting laws, by ensuring that those laws further equal enjoyment of economic, social and cultural rights by men and women. Принцип равенства в законе должен соблюдаться законодательным органом при принятии законов посредством обеспечения того, чтобы эти законы поощряли равное для мужчин и женщин пользование экономическими, социальными и культурными правами.
Furthermore, the country has taken progressive steps to ensure the full enjoyment by all women, on the basis of equality, of their human rights and fundamental freedoms. Кроме того, страна постепенно предпринимает шаги к обеспечению полной занятости всех женщин на принципах равенства и уважения их прав человека и основных свобод.