Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
FPT governments, including through the FPT Forum of Ministers Responsible for the Status of Women, also share information and work collaboratively on initiatives related to women's equality. Правительства федерации, провинций и территорий обмениваются также информацией, в том числе в рамках Форума министров федерации, провинций и территорий, ответственных за положение женщин, и ведут совместную работу по реализации инициатив, связанных с обеспечением равенства женщин.
Cuba acknowledged the country's respect of equality, social harmony, tolerance and non-discrimination and the guarantee of the rights of children, women, minorities, people with disabilities and vulnerable groups. Куба особо отметила уважение данной страной равенства, социальной гармонии, терпимости и недискриминации и гарантии соблюдения прав детей, женщин, меньшинств, инвалидов и уязвимых групп.
In terms of thematic areas, the most recurrent topics included non-discrimination and equality, with particular reference to discrimination and violence against women and girls; and education to promote active citizenship and participation with a view to strengthening democracy, good governance and global citizenship. С точки зрения тематики, чаще всего упоминались такие темы, как недискриминация и равенство, с особым акцентом на дискриминацию и насилие в отношении женщин и девочек, и образование как способ поощрения активной гражданской позиции и участия в целях укрепления демократии, надлежащего управления и глобальной гражданственности.
While the delegation considered that the equality of women did not constitute an acute problem in the country, it noted, however, that the Government had been constantly trying to involve women in public work. Хотя делегация не считает, что равенство женщин является одной из острых проблем страны, она тем не менее отметила, что правительство постоянно пытается вовлечь женщин в общественную работу.
In addition to addressing issues of justice, equality and equity, good governance and democracy, due consideration should be given to promoting the rights and empowerment of women and girls. Помимо рассмотрения вопросов правосудия, равенства и справедливости, надлежащего управления и демократии, следует уделять должное внимание поощрению прав и расширению прав и возможностей женщин и девочек.
The principles of equality, inclusion and human rights, including the rights of women, must underpin sustainable development goals; the empowerment of women and girls was not only a goal in itself, but also a key means of implementation. В основе целей в области устойчивого развития должны лежать принципы равенства, всеобщего охвата и соблюдения прав человека, включая права женщин; расширение прав и возможностей женщин и девочек является не только целью, но и одним из ключевых средств осуществления.
Believing that to combat the scourge of violence, it was necessary to develop and promote education on equality and respect, greater participation of women in politics and more job opportunities, Chile regretted that some of those elements were not present in the draft resolution. Считая, что в борьбе со злом насилия необходимо развивать и поощрять просвещение по вопросам равенства и уважения, более широкого участия женщин в политике и расширения возможностей для трудоустройства, Чили сожалеет, что некоторые из этих элементов не отражены в проекте резолюции.
The Ministry for Women's Affairs had put in place an educational policy aimed at entrenching the foundations of equality and social justice by promoting women's participation in educational and public policy-making. Министерство по делам женщин разработало политику в области образования, направленную на укрепление основ равенства и социальной справедливости посредством поощрения участия женщин в системе просвещения и публичной выработке политики.
In keeping with the principle of equality enshrined in the Afghan Constitution, the advancement of women was central to Afghanistan's national development strategy, which included specific gender equity benchmarks. В соответствии с принципом равноправия, закрепленного в Конституции Афганистана, задача по улучшению положения женщин занимает центральное место в национальной стратегии в области развития Афганистана, которая включает конкретные базовые показатели в области обеспечения гендерного равенства.
The Federation therefore considers that the international community should adopt a new optional protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, on the fundamental right to equality of men and women on the exercise of family responsibilities. В этой связи Федерация полагает, что международное сообщество должно принять новый факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, посвященный равенству прав мужчин и женщин в выполнении семейных обязанностей.
In observation of the fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women, the Women's International League for Peace and Freedom once again stands together to reaffirm our position for a sustainable peace based on justice, equality and disarmament. В связи с пятьдесят седьмой сессией Комиссии по положению женщин члены Международной женской лиги за свободу и мир вновь все как один подтверждают нашу позицию, которая состоит в том, чтобы обеспечить устойчивый мир на основе справедливости, равенства и разоружения.
Such changes must be grounded in the conviction that the equality of women and men is not only a goal to be achieved, but a truth about human nature to be acknowledged and embraced. Подобные изменения должны основываться на убеждении, что равенство мужчин и женщин - это не только цель, которую необходимо достичь, но и истинная суть человеческой природы, которую надо осознать и принять.
The need to extend educational opportunities to girls rests on the understanding that the equality of men and women and boys and girls is a fundamental truth about human reality and not just a desirable condition to be achieved for the good of society. Необходимость расширять образовательные возможности девочек основана на понимании того, что равенство мужчин и женщин, девочек и мальчиков - это фундаментальная истина человеческой жизни, а не просто желательное условие, которого следует добиваться ради блага общества.
(c) Non-discriminative Policies, aiming at reaching the equality of rights and responsibilities between male and female workers, such as wage, official work and etc. с) программы противодействия дискриминации, направленные на достижение равенства прав и обязанностей работающих мужчин и женщин, например в вопросах заработной платы, официальной работы и т.д.
Having special consultative status has allowed the organization to participate in a number of United Nations events and meetings, which has informed its work and provided a global perspective on a number of issues linked to women's equality. Наличие специального консультативного статуса позволяет организации участвовать в целом ряде мероприятий и совещаний Организации Объединенных Наций, что обеспечивает информационную основу ее работы и позволяет ей рассматривать целый ряд вопросов, касающихся равноправия женщин, в глобальном контексте.
The Women's Consortium of Nigeria is a non-governmental, not-for-profit, non-partisan and non-religious organization, committed to the promotion of women and children's rights and the attainment of equality, development and peace. Консорциум женщин Нигерии - неправительственная некоммерческая стоящая вне партий нерелигиозная организация, имеющая целью содействие реализации прав женщин и детей и достижению равенства, развития и мира.
As a result, pursuant to Art. 13 para. 3 of the Federal Constitution, the federal state, the federal provinces and the municipalities are obliged to aim at effective equality of women and men in budgetary management issues. В результате на основании пункта 3 статьи 13 Федеральной конституции федеральное государство, федеральные земли и муниципалитеты обязаны добиваться реального равенства женщин и мужчин в процессе исполнения своего бюджета.
In addition, specific measures for the advancement of women are taken to counterbalance structural discrimination and to create a state of equality more quickly. Кроме того, принимаются конкретные меры по улучшению положения женщин, с тем чтобы выровнять положение, характеризующееся структурной дискриминацией, и быстрее создать условия для достижения равенства;
They shall in particular promote the acquisition of language, professional advancement, health, de facto equality of women and men, and efforts to facilitate the mutual understanding and coexistence of the Liechtenstein and foreign population. З) В частности, они обязаны поощрять овладение языком, профессиональное совершенствование, поддержание здоровья, фактическое равенство мужчин и женщин и усилия по облегчению взаимопонимания и сосуществования населения Лихтенштейна и иностранного населения.
He would welcome additional details on efforts being made to re-establish the equality of women's rights, particularly their civil rights, and to improve the situation of the Akhdam minority, particularly their children's access to education. Он был бы признателен за дополнительную информацию об усилиях, прилагаемых для восстановления равноправия женщин, в частности в области гражданских прав, а также для улучшения положения меньшинства ахдам, особенно в плане расширения доступа их детей к образованию.
Even though women might benefit from these measures, the Committee is concerned about the lack of a specific assessment of their impact on women to evaluate how effectively these measures have contributed to the acceleration of the substantive equality of women. Хотя женщины могут воспользоваться этими мерами, Комитет озабочен отсутствием конкретной оценки их воздействия на женщин, с тем чтобы определить, насколько эффективно эти меры способствуют скорейшему достижению подлинного равенства женщин.
The Gender Agenda, which was approved by the President of the Republic, is a technical policy instrument that identifies the most significant gender inequities, outlines the Government's short- and medium-term priorities and organizes its work in pursuit of equality of opportunity for men and women. Утвержденная Президентом Республики ГПД является политическим и техническим документом, в котором с учетом выявления наиболее серьезных случаев гендерного неравенства определяются краткосрочные и среднесрочные приоритеты правительства в данной области и предусматриваются меры, которые должны быть приняты государственным аппаратом для обеспечения равенства возможностей мужчин и женщин.
This initiative will help to further the national process to advance women's political empowerment in Colombia and achieve equality of opportunities between men and women in the sphere of public life. Создание этой комиссии будет способствовать активизации процесса расширения политических прав и возможностей женщин Колумбии и обеспечению равенства возможностей для мужчин и женщин в этой сфере общественной жизни.
Please provide information on temporary special measures taken or envisaged to accelerate the achievement of equality in all areas, covered by the Convention, especially in the area of girls' enrolment and retention in schools, and also in the area of employment of women. Просьба представить информацию о временных специальных мерах, принимаемых или планируемых для ускорения достижения равноправия во всех сферах, охватываемых Конвенцией, в частности в вопросах, зачисления девочек в школы и их непрерывной учебы, а также обеспечения занятости женщин.
In its report, the State party indicated that the Constitution refers to equality and equity of women and men and provides for a balanced participation of women and men as candidates (see para. 56). В своем докладе государство-участник сообщает, что его Конституцией предусматривается равенство и равноправие женщин и мужчин, а также сбалансированная представленность женщин и мужчин в списках кандидатов (см. пункт 56).