Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
Affirms that supporting the empowerment of women in all spheres is necessary to bring about equality; заявляет, что для достижения равенства необходимо поддерживать расширение прав и возможностей женщин во всех сферах;
In his report to the Human Rights Council, the Special Rapporteur reported on the legal inequities that undermine the Government's commitment to equality for women and minorities. В своем докладе Совету по правам человека Специальный докладчик сообщал примеры юридического неравноправия, которые противоречат высказанному правительством обязательству по обеспечению равенства для женщин и меньшинств.
In Bangladesh, some 50,000 religious leaders were oriented on gender equity and equality and on women's empowerment to leverage substantial influence over relevant social norms and needed behavioural change. В Бангладеш была проведена ориентировка около 50000 религиозных лидеров по вопросам гендерной справедливости и равенства и расширения прав и возможностей женщин в целях задействовать их существенное влияние на формирование соответствующих социальных норм и в пользу необходимых изменений в поведении.
The Committee has consistently concluded that the elimination of discrimination against women requires States parties to provide for substantive as well as formal equality. Комитет неоднократно заявлял о том, что для ликвидации дискриминации в отношении женщин государства-участники должны обеспечить как фактическое, так и формальное равенство.
The Constitution of Bangladesh guarantees the equality of men and women within the broad framework of non-discrimination on grounds of religion, race or gender. Конституция Бангладеш гарантирует равенство мужчин и женщин в широком контексте недискриминации по религиозному, расовому или гендерному признакам.
One of the resulting problems is that the potential for synergies between freedom of religion or belief and promoting women's right to equality remains systematically under-explored. Одна из возникающих вследствие этого проблем заключается в том, что потенциал для синергии между свободой религии или убеждений и поощрением права женщин на равенство остается систематически недоизученным.
Second, it is needed to directly address the structural discriminatory constraints on equality in general as they affect women's empowerment and women's rights. Во-вторых, она необходима для того, чтобы непосредственно заниматься устранением структурных дискриминационных препятствий на пути равенства в целом, поскольку они влияют на процесс расширения прав и возможностей женщин.
Along with these legal protections guaranteeing equality, Article 39 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia allows women who believe that their legal rights to equality have been abused the right to file a complaint with any court to settle the case. Наряду с этими законодательными нормами о защите равноправия Статья 39 Конституции Королевства Камбоджа предусматривает возможность обращения с жалобами в любой суд женщин, считающих, что их законные права на равноправие были нарушены.
The Committee is however concerned that these measures have not been effective in enhancing equality in the participation of women in political life, or achieving substantive equality for all women in accordance with article 4(1) of the Convention. Однако Комитет обеспокоен тем, что эти меры не обеспечили достижение большего равенства в вопросах участия женщин в политической жизни или реализации фактического равенства для всех женщин в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции.
States have also adopted provisions ensuring equality of rights and responsibilities between women and men with regard to the family and equality with respect to the dissolution of marriage. Кроме того, в государствах приняты положения, обеспечивающие равенство прав и обязанностей женщин и мужчин в семье и равенство в отношении расторжения брака.
The Observatory recommended adopting the law on equality and non-discrimination and establishing a women's rights committee in the National Assembly to ensure that equality and non-discrimination were given priority. Наблюдательный совет рекомендовал принять закон о равенстве и недискриминации, а также создать комиссию по правам человека женщин в рамках Национальной ассамблеи для рассмотрения в первоочередном порядке вопросов обеспечения равенства и недискриминации.
The Strategy had 20 core objectives and envisaged more than 200 measures to deliver equality of opportunities in the social and economic fields, guarantee women's social protection, and turn them into active citizens enjoying absolute equality of rights. Эта стратегия содержит 20 основных задач и предусматривает более 200 мер, направленных на обеспечение равенства возможностей в социальной и экономической сфере, гарантию социальной защиты женщин и их превращение в активных граждан, пользующихся безоговорочным равенством прав.
It must be acknowledged that although Ukrainian legislation does not contain a single provision embodying discrimination against women in any area of activity, the proclamation of the equality of rights of women and men in the Constitution has as yet failed to establish genuine equality. Надо признать, что, хотя украинское законодательство не содержит ни одного положения, закрепляющего дискриминацию женщин в любой сфере жизнедеятельности, все же декларация равных прав мужчин и женщин в Конституции еще не является гарантом реального равноправия.
The equality of legal capacity between women and men means that women enjoy equality of rights with respect to the conclusion of contracts and the management of property and must receive equal treatment at all stages legal proceedings. Равная гражданская правоспособность мужчин и женщин обеспечивает женщинам равные права при заключении договоров и управлению имуществом, а также равное отношение к ним на всех этапах судебного разбирательства.
True equality of men and women is provided by a system of guarantees that consists of political, organizational, material, social and moral, and legal remedies that ensure that equality. Реальное равенство мужчин и женщин обеспечивается системой гарантий, которая состоит из политических, организационных, материальных, социально-нравственных и правовых средств, обеспечивающих это равенство.
It noted South Africa's excellent achievements regarding equality for women, equality to work, education, and food security as well as its challenges in health. Она отметила превосходные результаты Южной Африки, достигнутые в области обеспечения равенства женщин, равенства в труде, в области образования, обеспечения продовольственной безопасности, а также в решении проблем в области здравоохранения.
The law defines the mechanism for ensuring equality of rights and opportunities for women and men in Ukraine, sets out the powers of the central executive branch for ensuring such equality, and legally defines gender-related terminology. В этом Законе определен механизм обеспечения равных прав и возможностей женщин и мужчин в Украине, установлены полномочия центрального органа исполнительной власти по вопросам такого равноправия и законодательно закреплена гендерная терминология.
These include the principles of equality and non-discrimination, as well as the principle of equality of women and men in the enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. К их числу относятся принципы равенства и недискриминации, а также принцип равенства женщин и мужчин в области осуществления всех прав и основных свобод человека.
In addition, the Women's Institute offers technical support and general advice on the implementation of equality plans in small and medium-sized enterprises so that equality plans will be implemented throughout Spain's entrepreneurial fabric, 90% of which consists of SMEs. Кроме того, Институт по делам женщин оказывает техническую поддержку путем консультирования по вопросам разработки планов обеспечения равноправия на малых и средних предприятиях, добиваясь того, чтобы такие планы существовали на всех испанских предприятиях, 90 процентов из которых - это малые и средние предприятия.
The provisions on the principle of the equality of women and men contained in the Constitution of the Republic did not satisfy the obligation to ensure substantive equality, as set out in article 2 of the Convention. Положения, которые касаются принципа равенства женщин и мужчин и содержатся в Конституции Республики, не соответствуют обязательству обеспечить полное равенство, провозглашенному в статье 2 Конвенции.
His delegation rejected that disingenuous approach and regretted any attempt to erode efforts to achieve women's equality by subverting them for the benefit of other groupings. Его делегация отвергает это лицемерный подход и выражает сожаление по поводу любых попыток ослабить усилия по достижению равенства женщин, подрывая их в интересах других групп.
These developments are underpinned by an understanding that gender-based violence on women's rights to equality, bodily integrity and freedom from discrimination also affects numerous human rights. В основе этих мер лежит понимание, что имеющее гендерную основу насилие, затрагивающее права женщин на равенство, физическую неприкосновенность и свободу от дискриминации, также негативно сказывается на многих правах человека.
Ensure greater guarantees of equality for women in all areas of life; добиваться усиления гарантий равенства женщин во всех областях человеческой деятельности;
The obligation of States to advance women's equality and empower women in public and political life requires legal measures at all levels: constitutional, legislative and judicial. Обязательство государств поощрять равенство женщин и расширять их возможности в общественной и политической жизни требует принятия юридических мер на всех уровнях: конституционном, законодательном и судебном.
Australia acknowledged the developments of the Bahamas towards greater equality and protection for women and asked for further details on the implementation of the national gender policy. Австралия отметила успехи, достигнутые Багамскими Островами в деле достижения большего равенства и защиты женщин, и попросила представить более подробную информацию об осуществлении национальной гендерной политики.