Action area 1: Increase the number of women in parliament and achieve equality in participation |
Сфера деятельности 1: увеличение числа женщин в парламенте и достижение равноправного участия |
Zambia was no different, with widespread poverty, high unemployment, especially among young people and women, and widening gaps in equality and social inclusiveness. |
Замбия, с широко распространенной нищетой, высоким уровнем безработицы, особенно среди женщин и молодежи, и увеличивающимися разрывами в равенстве и социальной интеграции, не стоит особняком. |
The Maldives' Constitution upheld the principles of equality and non-discrimination and there were various laws that provided for the equal participation of women. |
В Конституции Мальдивских Островов провозглашены принципы равенства и отказа от дискриминации, в стране действуют различные законы, которые предусматривают равное представительство женщин. |
Violence against women is a violation of the right to equality, a fundamental principle of international law |
Насилие в отношении женщин - это нарушение права на равенство, являющегося основополагающим принципом международного права |
Religious leaders, who play an instrumental role in shaping attitudes and beliefs, must also support unequivocally the principle of the equality of women and men. |
Духовные лидеры, которые играют важную роль в процессе формирования отношения и убеждений, также должны однозначно поддержать принцип равенства мужчин и женщин. |
However, we must acknowledge that fundamental to all the Goals is the goal of achieving equality and empowerment of women. |
Вместе с тем мы должны признать, что в основе всех этих целей лежит цель достижения равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
What we know is that there are scores of international and national agreements and constitutional assertions that clearly acknowledge the importance of women's equality in all spheres of endeavour. |
Мы знаем, что существуют десятки международных и национальных соглашений и конституционных положений, в которых недвусмысленно признается важность равенства женщин и мужчин во всех сферах деятельности. |
To promote gender parity and equality in law, politics, education and culture; |
содействие равной представленности мужчин и женщин и равенству между мужчинами и женщинами в правовом, политическом, образовательном и культурном плане; |
Advancing women's and girls' equality and human dignity requires facilitating their legal empowerment with respect for the rule of law. |
Достижение равенства женщин и девочек и защита их человеческого достоинства обусловливают необходимость расширения их юридических прав в рамках соблюдения верховенства закона. |
Even where women's equality is protected by statute, however, statutory rights are valuable only if they can be enforced. |
Однако даже тогда, когда равноправие женщин защищено законом, статутные права имеют ценность лишь в том случае, если можно обеспечить их осуществление. |
It also covers the adoption of measures to boost equality and women's participation in key positions in the legislative, judicial and executive authorities. |
Стратегия включает также принятие мер по активной поддержке равенства и привлечения женщин на важные должности в законодательных, судебных и исполнительных органах. |
Please provide information on the enforcement of these provisions and on additional measures taken to ensure substantive equality for women in employment and to eliminate occupational segregation and wage gaps. |
Просьба представить информацию о применении этих положений и о дополнительных мерах, принимаемых для обеспечения по существу равноправия женщин в сфере занятости и для устранения как сегрегации на рабочем месте, так и разрывов в уровнях заработной платы. |
Many international norms and standards have been developed and adopted to promote equality for women and men at work; domestic legislation also addresses a wide range of related issues. |
С целью продвижения равноправия женщин и мужчин в сфере труда были разработаны и приняты многочисленные международные нормы и стандарты, а также национальные законодательные акты по широкому кругу вопросов, относящихся к этому вопросу. |
The Colombian Code of Substantive Labour Law sets out provisions concerning the elimination of employment discrimination against women and equality of opportunities. |
Кроме того, Трудовой кодекс Колумбии также содержит положения, касающиеся искоренения дискриминации в сфере занятости в отношении женщин и обеспечения равенства возможностей мужчин и женщин. |
All the measures and programmes implemented to promote equality among a wide spectrum of women also have a positive influence on the earnings of women. |
Все меры и программы, осуществляемые в целях стимулирования равенства и охватывающие широкий круг женщин, также положительно отражаются на заработной плате женщин. |
The Committee congratulates the State party for the progress it has made towards achieving equality for women since the consideration of its last constructive dialogue. |
Комитет поздравляет государство-участник с прогрессом, достигнутым в деле обеспечения равенства женщин с момента проведения последнего конструктивного диалога. |
The principle of equality of men and women is embodied in the Constitution and in all legislation in force in Kazakhstan. |
Принцип равноправия мужчин и женщин включен в Конституцию и все действующее законодательство Республики Казахстан. |
Article 10: Measures to improve equality of access to education by women |
Статья 10: Меры по улучшению положения в области обеспечения для женщин равного доступа к образованию |
Since 2011, it has also served to ensure the equality of women and men with respect to access to and supply of goods and services. |
С 2011 года этот Закон также применяется с целью обеспечения равенства женщин и мужчин в сфере доступа к товарам и услугам и их предложения. |
The main aim of this programme is to promote equality of opportunity for women and men, with particular regard to full implementation of women's rights. |
Главной целью данной программы является содействие обеспечению равных возможностей женщин и мужчин с уделением особого внимания эффективному осуществлению прав женщин. |
Please also explain how de facto equality of women and men is ensured through gender budgeting in the context of the implementation of the Convention. |
Просьба также разъяснить, каким образом фактическое равенство женщин и мужчин обеспечивается посредством учета при формировании бюджетов гендерной проблематики в контексте осуществления Конвенции. |
Achieving substantive equality for women and girls will require an enabling environment, particularly macroeconomic policies and global governance arrangements that facilitate the realization of women's rights. |
Достижение подлинного равенства для женщин и девочек потребует создания благоприятных условий, в частности разработки макроэкономической политики и механизмов глобального управления, способствующих реализации прав женщин. |
In Togo, the national policy for gender equity and equality is used as an accountability tool that emphasizes the effective participation of women in policy-making. |
Национальная политика Того по обеспечению гендерного равноправия и равенства используется в качестве инструмента подотчетности, позволяющего акцентировать внимание на эффективном участии женщин в формировании политики. |
The association has a long and honourable role in improving life for all women in society by advocating for equality and fair treatment of all women. |
Ассоциация долгие годы играет почетную роль в улучшении жизни всех женщин в обществе, выступая за равенство и справедливое отношение ко всем женщинам. |
The study recommends that STI policies undergo a gender impact assessment to ensure that they deliver equality of opportunities to men and women. |
В этом исследовании рекомендуется проводить оценку научно-технологических и инновационных стратегий на предмет их влияния на гендерные аспекты, с тем чтобы обеспечить равенство возможностей для мужчин и женщин. |