She noted with interest the importance of municipal committees in ensuring equal opportunities for men and women, since equality must be built at the level of local communities. |
Она с интересом отмечает важность муниципальных комитетов в обеспечении равных возможностей для мужчин и женщин, поскольку равенство должно строиться на уровне местных общин. |
The Governing Council of the Institute for Women's Issues maintained a dialogue between civil society and equality agencies of the executive branch of Government. |
Совет управляющих Института по делам женщин поддерживает диалог между гражданским обществом и ведомствами исполнительной власти правительства, занимающимися вопросами обеспечения равных возможностей. |
Ms. Librada (Equatorial Guinea) said that the National Policy for the Advancement of Women was the basic document for all actions aimed at promoting equality. |
Г-жа Либрада (Экваториальная Гвинея) говорит, что Национальная политика по улучшению положения женщин является основным документом для всех мероприятий, нацеленных на поощрение равенства. |
The concept of women's equality in Malaysia is based on the culture and traditional beliefs of its various ethnic groups with the influence of religious values. |
Концепция равенства женщин в Малайзии опирается на культуру и традиционные убеждения ее различных этнических групп, в то же время находясь под влиянием религиозных ценностей. |
Since 1994, National Plans have been developed in relation to women's human rights, and measures have been taken to achieve and strengthen equality. |
С 1994 года разрабатываются национальные планы, связанные с правами человека женщин и принятием мер по достижению и укреплению равенства. |
On its part, the Family and Guardianship Code spelled out man and wife's equality of property ownership. |
С другой стороны, в Кодексе законов о семье и опекунстве предусматривается равенство мужчин и женщин в вопросах владения собственностью. |
The Government's major strategic polices included policies on gender mainstreaming, awareness-raising, increasing women's participation in policy-making and expediting legislative reforms in order to guarantee equality. |
Основные стратегические направления политики правительства включают политику учета гендерных факторов, повышение осведомленности, расширение участия женщин в процессе разработки политики и ускорение законодательных реформ в целях гарантирования равенства. |
Exercise of the will which clearly existed to implement such changes was the key to ensuring that the women of Equatorial Guinea enjoyed equality with its men. |
Проявление воли, которая явно существует, при проведении таких изменений является ключевым элементом обеспечения равенства женщин Экваториальной Гвинеи с ее мужчинами. |
Details on the measures adopted to speed up equality for men and women are contained in the articles covering specific rights, particularly Article 11. |
Подробности относительно мер по ускорению достижения равноправия мужчин и женщин содержатся в материалах по статьям, касающимся конкретных прав, особенно по статье 11. |
The research showed that Czech society overwhelmingly acknowledges the principle of equality for men and women as correct, although traditional stereotypical opinions persist in its application in practice. |
Исследование показало, что подавляющее большинство чешского общества считает принцип равенства мужчин и женщин правильным, хотя при его применении на практике еще сохраняются традиционные стереотипные представления. |
The equality commissioner of the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth is the chairwoman of the Interministerial Working Group. |
Уполномоченный по обеспечению равенства федерального министерства по делам семьи и престарелых, женщин и молодежи является председателем Межминистерской рабочей группы. |
Publication of manuals for women by the equality agencies of the towns |
Публикация справочников для женщин муниципальными органами по обеспечению равенства |
Statutory provision on the appointment and involvement of local women's and equality commissioners |
Положения закона, касающиеся назначения и участия местных уполномоченных по вопросам женщин и равенства |
A society that does not respect the rights and equality of women can not be a truly liberated society. |
Общество, не уважающее права и равноправие женщин, не может называться обществом, обретшим подлинную свободу. |
The initial report of Georgia on the implementation of the CEDAW adequately reflects the constitutional and legislative guarantees ensuring principle of equality of men and women. |
Первоначальный доклад Грузии об осуществлении КЛДОЖ надлежащим образом отражает конституционные и законодательные гарантии, обеспечивающие соблюдение принципа равенства мужчин и женщин. |
General Labour Law, approved in the year 2000, recognises the equality of treatment in work and employment. |
Общий закон о труде, принятый в 2000 году, признает равенство прав мужчин и женщин в сфере труда и занятости. |
The Government's approach has been to support educative measures aimed at changing stereotypical attitudes that impede equality for women, as well as initiatives focused on specific outcomes. |
Политика правительства состоит в том, чтобы обеспечивать поддержку мер в области образования, направленных на изменение стереотипов, препятствующих равноправию женщин и мужчин, а также осуществление инициатив, ориентированных на достижение конкретных результатов. |
assesses how effectively the principle of equality is implemented for men and women. |
оценивает эффективность осуществления принципа равноправия мужчин и женщин. |
Since 1 January 2002, each ministry has employed one person to monitor, assess and promote equality for men and women in the relevant ministry. |
С 1 января 2002 года каждое министерство ввело в свой штат одного сотрудника для мониторинга, оценки и более полного осуществления равноправия мужчин и женщин в данном министерстве. |
In December 2002, the Czech Republic entered the EU community program for equality for men and women with effect from 2003. |
В декабре 2002 года Чешская Республика включилась в программу ЕС по равноправию мужчин и женщин на уровне общин; фактическое участие начнется с 2003 года. |
The question of equality for men and women is considered in the context of all other human rights and civil rights matters. |
Проблема равноправия мужчин и женщин оценивается в контексте общих проблем соблюдения прав человека и гражданских прав. |
Large number of women's and equality policy information documents |
Многочисленные информационные материалы по политике в отношении женщин и политике обеспечения равенства |
The amount of the equality allowance depends on the number of women and their wage level in each sector. |
Размер пособия на цели обеспечения равенства зависит от числа женщин, работающих в каждом секторе, и уровня их заработной платы. |
Strengthening the decentralized network for women's rights and equality |
Укрепление децентрализованной сети по правам женщин и вопросам равенства |
General principle of equality before the law |
Участие в политической жизни и квоты для женщин 53 |