Micro-credit schemes are one of the enhancement strategies for the enjoyment of women's equality provision. |
Обеспечить выполнение положения о равноправии женщин призваны, в частности, различные программы микрокредитования. |
Trade unions had developed a specific programme for promoting equality for working women. |
В профсоюзах разработана конкретная программа по обеспечению равенства трудящихся женщин. |
However, the legal equality is not sufficient to ensure a significant political articulation of women. |
Однако равенство, установленное в законодательном плане, недостаточно для обеспечения политического самовыражения женщин. |
Some of these organisations advocate for equality in the law between men and women. |
Некоторые из этих организаций выступают за равенство мужчин и женщин перед законом. |
There are provisions in some laws that serve to nullify women's equality rights. |
В некоторых законах имеются положения, которые сводят на нет равенство женщин в осуществлении ими своих прав. |
The issue of equality in marriage was addressed in the Bill on Violence against Women, which was currently before the Assembly. |
Вопрос о равных правах супругов рассматривается в законопроекте по вопросу о насилии в отношении женщин, который находится в настоящее время на рассмотрении Собрания. |
Although women enjoyed equality before the law, further work was needed to raise women's awareness of their legal rights. |
Несмотря на равенство женщин перед законом, необходимы дополнительные усилия по содействию осознанию женщинами своих законных прав. |
It seemed to her that labour legislation was geared towards protection of women rather than equality. |
Представляется, что трудовое законодательство направлено, скорее, на защиту женщин, а не обеспечение равноправия. |
Ms. Morvai said that early marriage was an obstacle to women's equality. |
Г-жа Морваи называет ранние браки препятствием к равноправию женщин. |
A number of initiatives were undertaken to promote equality before the law for Indigenous women. |
Ряд инициатив были предприняты в целях обеспечения равенства перед законом женщин из числа коренного населения. |
The Council drafts proposals designed to promote and achieve equality of opportunity for men and women. |
Совет разрабатывает предложения по достижению равноправия мужчин и женщин. |
It also tells about the position of women and men in Finland and describes how Finnish society understands equality. |
В ней рассказывается также о положении женщин и мужчин в Финляндии и говорится о том, как в финском обществе понимается равноправие. |
The Finnish debate on equality has also handled the share of women in unpaid care work. |
В процессе обсуждения в Финляндии вопросов равенства рассматривется также вклад женщин в неоплачиваемую работу по уходу. |
Apart from the Constitution, the Kingdom of Cambodia has also embodied the principle of equality of men and women in other laws. |
Помимо Конституции Королевство Камбоджа включило принцип равенства мужчин и женщин и в другие законы. |
This means that the legislation relating to women's rights must be based on the principle of equality as stated in this Convention. |
Это означает, что законодательные акты, касающиеся прав женщин, должны основываться на принципе равенства согласно Конвенции. |
Speaking of equality of rights does not imply forcible imposing the existence of equal tasks to the man and woman within the family. |
Равноправие не предполагает принуждения мужчин и женщин к выполнению совершенно одинаковых функций в семье. |
The question of equality for men and women is still considered to be chiefly a women's problem. |
Вопрос равенства мужчин и женщин все еще считается в основном женской проблемой. |
It also mentions examples of how to promote equality as part of human resource measures. |
В ней приводятся также примеры того, каким образом содействовать обеспечению равенства мужчин и женщин в рамках мер в области людских ресурсов. |
The handbook on equality was designed mainly for teachers, although it was used by educationalists at the Ministry of Education and elsewhere. |
Справочник по вопросам равенства мужчин и женщин рассчитан в основном на преподавателей, однако используется и специалистами, работающими в министерстве образования и других ведомствах. |
It was not just a matter of women's equality, but of their health and survival. |
Этот вопрос касается не только равенства женщин, но их здоровья и выживания. |
While the Constitution affirmed that men and women enjoyed equality of rights, he would appreciate information on what happened in practice. |
В Конституции провозглашается равенство прав мужчин и женщин, поэтому он хотел бы получить информацию о том, что происходит на практике. |
The Constitution of Malta guaranteed the equality of men and women in the enjoyment of all economic, cultural, civil and political rights. |
Конституция Мальты гарантирует равенство мужчин и женщин в пользовании всеми экономическими, культурными, гражданскими и политическими правами. |
Since more and more women had jobs, day-care facilities contributed to equality. |
Поскольку все большее число женщин стремятся получить работу, детские дошкольные учреждения способствуют обеспечению равноправия. |
Of particular significance will be the continuing promotion of equality and women's rights and the campaign against domestic violence. |
Особое значение будут иметь продолжающиеся усилия по обеспечению равенства и прав женщин и по проведению кампании по борьбе с бытовым насилием. |
Equal pay for men and women and trade-union equality were achievements already consolidated in her country. |
Среди достижений страны следует назвать равную заработную плату мужчин и женщин и равноправное участие в профсоюзной деятельности. |