Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
The priority themes in this campaign are: violence against women; equality of rights in law; health; continuation in education; and the social and political participation of women. К числу приоритетных тем упомянутой кампании относятся следующие: насилие в отношении женщин, равенство прав по месту работы, здравоохранение, возможность получения образования, вовлеченность женщин в социальную и политическую жизнь.
As to the status of women in Kuwait, he indicated that, under article 29 of the Kuwaiti Constitution, women enjoyed rights guaranteed by the Constitution on the same basis as men and were placed on a footing of equality with them. Что касается положения женщин в Кувейте, г-н Раззуки говорит, что по смыслу статьи 29 кувейтской Конституции женщины пользуются гарантируемыми Конституцией правами наравне с мужчинами и что они поставлены в равноправные с ними условия.
The new Constitution of the Republic of Serbia, adopted in November 2006, prohibited all forms of discrimination and required the State to guarantee the equality of women and men and to develop an equal opportunities policy. Новая конституция Республики Сербии, принятая в ноябре 2006 года, запрещает все формы дискриминации и требует от государства гарантий равноправия женщин и мужчин и проведения политики равных возможностей.
The Constitution does foresee full equality of rights between women and men in the context of family relations, for example, in starting a family and in regard to entering into marriage, which is compatible with several of the provisions of article 16 CEDAW. Конституция предусматривает полное равенство женщин и мужчин в контексте семейных отношений, например, в том, что касается обзаведения семьей или вступления в брак, что соответствует ряду положений статьи 16 КЛРДЖ.
Generally, the legal order does not sanction discrimination that would have a negative impact on the full enjoyment of the human rights of women, and the equality of men and women is guaranteed under the Constitution. В целом правопорядок не санкционирует дискриминацию, которая имела бы отрицательные последствия для полного осуществления прав человека в отношении женщин, и равенство мужчин и женщин гарантируется конституцией.
Using resources from debt relief and debt service conversion in projects and programmes aimed at promoting equality of women and men in all areas; использования средств, высвобожденных благодаря частичному списанию и реструктуризации долга, в целях осуществления проектов и программ, направленных на содействие обеспечению равенства мужчин и женщин во всех областях;
Please provide information about what has been done to make governmental administrators and parliamentarians aware of the steps that have been taken to ensure the de jure and de facto equality of women and what remains to be done. Представьте сведения о том, что было сделано для осведомления государственных руководителей и парламентариев о тех шагах, которые предпринимались для обеспечения юридического и фактического равенства женщин, и что еще остается сделать.
"So long as polygamy exists and is protected by Law, the equality of women within the family, as enjoined by constitutions and Laws, will remain a myth". "До тех пор, пока институт многобрачия будет существовать и охраняться законом, предусматриваемое Конституцией и законами равноправие женщин в семье будет оставаться мифом".
We also recognize the importance of health, including reproductive health, to: rural development and the eradication of poverty; reducing infant, child and maternal mortality; combating HIV/AIDS; and promoting equality and empowerment among the rural poor, especially women. "27. Мы признаем также важное значение медицины, включая репродуктивное здоровье для сельского развития и искоренения нищеты; для сокращения младенческой, детской и материнской смертности; для борьбы с ВИЧ/СПИДом и поощрения равенства и расширения возможностей сельской бедноты, в особенности женщин.
One Country has also monitored various human rights events and trends, highlighted spiritually based social and economic development efforts, and addressed in its book reviews and editorials such issues as women's equality, globalization, world government and sustainable development. В Бюллетене также находят отражение различные события и тенденции в области прав человека, сообщается о предпринимаемых духовных усилиях в области социального и экономического развития, а в книжных обзорах и редакционных статьях рассматриваются такие вопросы, как равенство женщин, глобализация, мировое управление и устойчивое развитие.
The initial and second reports of the Kyrgyz Republic on the implementation of CEDAW properly reflect the constitutional and legislative guarantees that ensure the observance of the principle of the equality of men and women in the country. Первоначальный и второй доклады Кыргызской Республики об осуществлении КЛДОЖ надлежащим образом отражают конституционные и законодательные гарантии, обеспечивающие соблюдение принципа равенства мужчин и женщин в стране.
The sessional paper captures and reiterates Government's commitment in revamping economic growth addressing the socio-economic agenda, gender related obstacles to growth, application of resources focusing on gender dimensions and equality concerns while recognizing that women and men have different needs. Сессионный документ включает и вновь подтверждает обязательство правительства ускорить экономический рост путем решения социально-экономических задач, устранения гендерных препятствий росту, использования ресурсов с учетом гендерных аспектов и проблем, касающихся равенства, признавая в то же время различия в потребностях женщин и мужчин.
The Gender Affairs Unit organizes seminars, workshops and talk shows to increase the awareness of both women and men on issues related to the equality of women with men. Группа по гендерным вопросам проводит семинары, практикумы и ток-шоу с целью повышения информированности как женщин, так и мужчин по вопросам, связанным с равноправием мужчин и женщин.
The principle of the equality of men and women is reflected in the Constitution, the Criminal Code, the Marriage and Family Code, labour law, the Courts and Judges Act and other Azerbaijani legislation. Принцип равенства мужчин и женщин нашел свое отражение в Конституции, Уголовном кодексе, Кодексе о браке и семье, трудовом законодательстве, законе "О судах и судьях" и других законодательных актах Азербайджанской Республики.
The Committee's later general recommendations on equality in marriage and family relations, women in political and public life, and women and health had also been widely influential. Весьма эффективными оказались также принятые Комитетом позднее общие рекомендации по тематике равенства в браке и семейных отношениях, положения женщин в политической и публичной жизни, а также женщин и здоровья.
He renewed Iceland's commitment to the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol, and said that the Committee monitoring its implementation had made a meaningful contribution to the promotion of equality worldwide. Оратор подтверждает взятые Исландией обязательства по осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативного протокола к ней и говорит, что предпринимаемые Комитетом шаги по контролю за ее выполнением являются значимым вкладом в обеспечение равенства во всем мире.
It both presupposes and promotes organizational change in the direction of greater equality, better efficiency and more soundly based planning and programming, by paying attention to the interests of both women and men. Оно предполагает организационные преобразования в направлении обеспечения более высокой степени равенства, эффективности и более рационального планирования и программирования путем уделения внимания интересам женщин и мужчин и содействует таким преобразованиям.
Have there been further steps to eliminate or reduce gender discrimination, and to enhance women's rights and equality, particularly in regard to the following: Были ли предприняты дальнейшие шаги по устранению или сокращению дискриминации по признаку пола, обеспечению равноправия женщин и расширению их прав, в частности в том, что касается:
In terms of decentralization, we have incorporated equality of opportunity into regional development strategies and have set up regional follow-up committees for the national Equal Opportunity Plan for Women. В плане осуществления работы по децентрализации мы интегрировали принципы обеспечения равенства возможностей в стратегии регионального развития и создали региональные комитеты по выполнению решений, принятых в рамках национального Плана обеспечения равных возможностей для женщин.
She stressed, in conclusion, that for her country the advancement of women was an ongoing effort of which it was proud and to which it remained committed, as it was to safeguarding the equality of all citizens. В заключение оратор подчеркивает, что ее страна постоянно прилагает усилия для улучшения положения женщин и испытывает гордость по этому поводу.
It had taken various measures to implement both the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its own Constitution, which established the equality of all citizens before the law. Руанда приняла ряд мер по осуществлению положений как Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, так и своей Конституции, устанавливающих равенство всех граждан перед законом.
In the view of Romania, the Fourth World Conference on Women had had a great impact on government policies and on the activities of international organizations in the development of new strategies and solutions for the realization of women's equality and human rights. По мнению Румынии, четвертая Всемирная конференция по положению женщин оказала сильное воздействие на политику правительств и деятельность международных организаций в сфере разработки новых стратегий и решений для практического обеспечения равенства женщин и осуществления их прав человека.
In order to improve the situation of women and achieve equality, the State has promulgated laws and legislation to enable women to participate, making it possible for women to receive education and to work. В целях улучшения положения женщин и достижения их равноправия с мужчинами государство приняло законодательство, обеспечивающее женщинам возможность для участия в жизни общества, для получения образования и работы.
At all levels, there must be equality of opportunities and outcomes for men and women in order for societies to have the human resources and richness to lay down the foundations for an enduring and sustainable foundation for the culture of peace. Для того чтобы общество могло полагаться на людские ресурсы и богатство человеческой личности в закладке основ прочного и устойчивого фундамента культуры мира, на всех уровнях должно быть обеспечено равенство возможностей и результатов для мужчин и женщин.
The Committee notes with concern discrepancies that still exist between de jure and de facto equality, particularly in the context of the implementation of articles 10 and 11 of the Convention, and the great number of highly educated women who are living below the poverty line. Комитет с озабоченностью отметил, что в стране по-прежнему наблюдается несоответствие между юридическим и фактическим равенством, в частности в том, что касается осуществления статей 10 и 11 Конвенции, а также наличие большого числа женщин с высоким уровнем образования, живущих за чертой бедности.