We are steadfast in our commitment to women's and girls' equality and empowerment. |
Мы тверды в нашей приверженности делу равенства и расширения прав и возможностей женщин и девочек. |
There must be a human rights-based approach to achieving equality for women in the sphere of economics. |
В экономической сфере необходимо использовать основанный на правах человека подход к достижению равенства женщин. |
The achievement of freedom and equality for women is imperative for facilitating social and economic development in India and globally. |
Достижение свободы и равенства для женщин является обязательным условием содействия социально-экономическому развитию в Индии и во всем мире. |
The Millennium Declaration has given focus, including to women, for commitment to equality and gender justice. |
Декларация тысячелетия была направлена на достижение равенства и гендерной справедливости, в том числе в отношении женщин. |
States must commit to the equality of women and girls at all levels of society, including peacemaking. |
Государства должны взять на себя обязательство добиться равенства женщин и девочек на всех уровнях общества, в том числе миротворческой деятельности. |
The said Law also stipulates the equality of women and men. |
Упомянутый Закон также предусматривает равенство женщин и мужчин. |
In employment practice, a number of factors constitute obstacles to equality of opportunities for women. |
На практике равенству возможностей для женщин в сфере труда препятствуют различные факторы. |
The legislation also imposes positive obligations on public authorities to promote equality of opportunity on grounds of ethnic diversity, disability and gender. |
Законодательство также налагает на органы государственной власти обязательства по осуществлению позитивных действий в целях обеспечения равенства возможностей для представителей разных этнических групп, инвалидов и женщин. |
The Fund for Women in Asia supports organizations working on equality, poverty and women's development. |
Фонд для женщин Азии поддерживает организации, занимающиеся проблемами равенства, бедности и развития женщин. |
Only with the participation of women can Egypt move towards a sustainable democracy based on the equality of all its citizens. |
Только при участии женщин Египту удастся продвинуться по пути к устойчивой демократии, основанной на принципе равенства всех его граждан. |
The aim of the Center is to promote equality for minority women in all spheres of Norwegian society. |
Цель Центра заключается в содействии обеспечению равенства для женщин из числа национальных меньшинств во всех областях норвежского общества. |
The Kingdom's laws and regulations guarantee equality and designate all forms of discrimination, particularly against women, as punishable criminal offences. |
Законы и нормативные акты Королевства гарантируют равенство и определяют все формы дискриминации, особенно в отношении женщин, как уголовные преступления. |
JS7 recommended that the Gambia enact and implement laws to ensure equality of rights and opportunities for women. |
В СП7 Гамбии рекомендовано принять и ввести в действие законы для обеспечения равенства прав и возможностей женщин. |
Since 2010, many legislative improvements have been made concerning equality of opportunity for women and men. |
С 2010 года в законодательство вводятся многочисленные изменения в области равных возможностей женщин и мужчин с целью его улучшения. |
The Committee recommended that Costa Rica promote temporary special measures to achieve women's substantive equality. |
Комитет рекомендовал Коста-Рике содействовать принятию временных специальных мер для обеспечения фактического равенства женщин. |
Of particular importance was equality for women and girls. |
Особое значение имеет обеспечение равенства для женщин и девочек. |
The human rights principles of participation, equality and non-discrimination require ensuring that various groups of women are included. |
Основанные на правах человека принципы участия, равенства и недискриминации требуют обеспечения участия различных групп женщин. |
Indigenous and State legal institutions can benefit from dialogue on rights-based notions of equality, centring on women's rights and fair and equal treatment. |
Правовые учреждения коренных народов и государства могли бы извлечь пользу из диалога о правозащитных понятиях равенства, учета прав женщин, а также справедливого и равного обращения. |
Both of the current national action plans for equality and combating violence against women envisaged specific measures for particular vulnerable and minority groups. |
В обоих нынешних национальных планах действий по обеспечению равенства и по борьбе против насилия в отношении женщин предусматриваются конкретные меры для отдельных уязвимых групп и групп меньшинств. |
Niger noted legislation to protect women, promote equality and provide social services and encouraged international cooperation. |
Нигер отметил законодательство по защите женщин, поощрению равенства и оказанию социальных услуг и призвал к международному сотрудничеству. |
Graph 7 summarizes the Women's Economic Resilience Index and presents an equality axis based on the index variables. |
На диаграмме 7 резюмируется индекс экономической безопасности женщин и представлена ось равенства, построенная на основе параметров индекса. |
The promising efforts to achieve substantive equality for women through specific laws, policies and programmes should be expanded and strengthened. |
Необходимо расширять и активизировать потенциально успешные усилия по обеспечению реального равенства для женщин посредством конкретных законов, стратегий и программ. |
Concerted efforts are needed to ensure the Convention's full implementation and the achievement of substantive equality for women. |
Необходимо предпринять согласованные усилия для обеспечения выполнения Конвенции в полном объеме и достижения реального равенства для женщин. |
Bringing women to the peacemaking table brings equality to human rights protection and allows for sustainable peacebuilding. |
Привлечение женщин к участию в переговорах по миротворчеству вносит элемент равноправия в защиту прав человека и обеспечивает устойчивость миростроительства. |
Empower female migrants through policies regarding economic and political equality for women and migrants. |
расширять права и возможности женщин-мигрантов на основе стратегий, касающихся экономического и политического равенства женщин и мигрантов; |