Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
National and international Roma women's organizations, other women's organizations and equality instruments participated in the conference. В конференции приняли участие национальные и международные организации женщин рома, другие женские организации и механизмы обеспечения равноправия.
The preparation process itself, too, is intended to empower Roma women's organizations and help them network with other equality instruments. Сам процесс подготовки призван расширить права и возможности организаций женщин рома и помочь им в установлении контактов с другими инструментами по обеспечению равноправия.
The Welsh Government is committed to taking steps to mitigate against public spending cuts, choosing the priorities which have been tested to sustain and progress equality of opportunity for women in Wales. Правительство Уэльса намерено принять меры по смягчению последствий сокращения государственных расходов, выбрав проверенные приоритеты для сохранения и продвижения равенства возможностей для женщин в Уэльсе.
Regarding paragraph 13 of the concluding comments, proactive steps to remove the structural barriers to women's equality are stated in the Convention Specific document of this report. Что касается пункта 13 заключительных замечаний, то превентивные меры по устранению структурных препятствий на пути обеспечения равенства женщин изложены во включенном в настоящий доклад документе по Конвенции.
The principle of equality of women and men in projects implemented under programmes financed from EU funds Принцип обеспечения равенства женщин и мужчин в проектах, осуществляемых в рамках программ, финансируемых из фондов ЕС
Under the Rural Development Programme 2007 - 2013, the issues of equality of women and men are raised at the level of programming and implementation. Что касается программы развития сельских районов на 2007 - 2013 годы, вопросы равенства женщин и мужчин поднимались на стадии ее разработки и осуществления.
The Parliament also contributes to raising awareness by adopting votes and declarations to mark historical events in the movement for the elimination of discrimination against women and the affirmation of full equality. Парламент также способствует популяризации этого вопроса проведением голосования и приятием деклараций в ознаменование исторических событий в движении за ликвидацию дискриминации в отношении женщин и провозглашение полного равенства.
That commitment has been manifested in all of the constitutional laws, which have proclaimed the equality of men and women before the law. Это находит отражение во всех конституционных законах, в каждом из которых провозглашено равноправие мужчин и женщин.
It is submitted that the principle of equality established by the Constitution will result in the removal of discrimination on women's legal status in general. Предполагается, что принцип равенства, установленный Конституцией, приведет к ликвидации дискриминации в отношении правового статуса женщин в целом.
1.6.3 The Government recognizes that law reform on its own is insufficient to ensure the equality of women and respect for their rights. 1.6.3 Правительство признает, что реформа законодательства сама по себе недостаточна для того, чтобы обеспечить равенство женщин и соблюдение их прав.
Please indicate whether the State party is considering carrying out sensitization programmes with a view to adopting temporary special measures to accelerate the achievement of de facto equality of women with men. Просьба указать, рассматривает ли государство-участник возможность осуществления информационных программ в целях принятия временных специальных мер для ускорения достижения фактического равенства женщин с мужчинами.
Submitted in Violence against women, and equality in marriage Насилие в отношение женщин и равенство в браке
Governments in Canada continue to work to advance equality for women and to promote their full participation in the economic, social and democratic life of Canada through various policies and initiatives. Правительства в Канаде продолжают работать над повышением уровня равноправия женщин и содействовать их полноценному участию в экономической, социальной и демократической жизни Канады путем осуществления различных стратегий и инициатив.
Canadian Feminist Alliance for International Action (FAFIA) submitted that Canada has not implemented treaty bodies recommendations regarding equality of women made over the last fifteen years. Канадский феминистский альянс за международные действия (ФАФИА) заявил, что Канада в течение последних 15 лет не выполняла рекомендации договорных органов относительно обеспечения равенства женщин.
CEDAW invited Tuvalu to ensure that all national development plans, policies and programmes explicitly promote women's empowerment and the principle of equality of women and men. КЛДЖ предложил Тувалу обеспечить, чтобы во всех национальных планах, стратегиях и программах развития конкретно поощрялось расширение прав и возможностей женщин и принцип гендерного равенства.
CEDAW urged Uzbekistan to implement a comprehensive national plan of action for the advancement of women and to strengthen the understanding of equality of women and men. КЛДЖ настоятельно призвал Узбекистан реализовать всеобъемлющий национальный план действий по улучшению положения женщин и углубить осознание принципа равенства женщин и мужчин.
The Constitution of Montenegro stipulates that the State shall guarantee the equality of women and men and shall develop the policy of equal opportunities (art. 18). Конституция Черногории предусматривает государственные гарантии равноправия женщин и мужчин и проводит политику равных возможностей (статья 18).
The legislative enactments providing for the full equality of men and women are as follows: Были приняты следующие законодательные акты, обеспечивающие полное равенство мужчин и женщин:
In March 2012 in Botswana, a workshop was held on strengthening a jurisprudence of equality in regards to violence against women. В марте 2012 года в Ботсване был организован практикум по вопросу о развитии судебной практики в вопросах равенства в связи с насилием в отношении женщин.
It encourages the State party to generate the political will necessary to undertake these reforms and to raise the awareness of legislators about the need to ensure de jure and de facto equality for women. Он предлагает государству-участнику мобилизовать политическую волю, необходимую для проведения таких реформ и повышения информированности законодателей о необходимости обеспечения юридического и фактического равенства женщин.
The Committee again calls upon the Government to ensure the effective implementation of laws and policies that provide for de jure equality and seek to eliminate discrimination against women. Он вновь предлагает правительству обеспечить эффективное осуществление законов и директивных установок, предусматривающих равенство прав и нацеленных на устранение дискриминации в отношении женщин.
The Convention comprises legally binding obligations and sets out women's right to equality in the civil, political, economic, social, cultural or any other field. Конвенция содержит обязательные для выполнения обязательства и закрепляет право женщин на равенство в гражданской, политической, экономической, социальной, культурной или любой другой области.
For example, Section 75 complemented existing anti-discrimination legislating in placing a positive duty on public authorities to promote equality of opportunity between men and women. Например, статья 75 дополнила действующее антидискриминационное законодательство, возложив на органы государственной власти позитивную обязанность по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин.
Additionally, we hold that legalized injustice must be stricken from the judicial systems of countries that have prevented women from having equality before the law. Кроме того, мы считаем, что следует устранить узаконенную несправедливость в судебных системах стран, не допускающих равенства женщин перед законом.
The report indicates that the principle of equality of women with men set out in article 17 of the Basic Law of the State. В докладе указано, что принцип равноправия женщин и мужчин закреплен в статье 17 Основного закона государства.