Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
The Ministry of Education was instructed to carry out gender analysis of the textbooks in order to eliminate gender stereotypes therein, as well as to ensure the equality of men and women in all areas of life. Министерству образования поручено провести гендерный анализ учебников в целях устранения стереотипов и утверждения равноправия мужчин и женщин во всех сферах жизни.
In the MTSP for 2002-2005, UNICEF recognized that the rights, equality and empowerment of women are particularly important to the creation of healthy families, communities and nations and has since disseminated checklists containing strategic gender issues for each of the five priority areas. В среднесрочном стратегическом плане на 2002-2005 годы ЮНИСЕФ признал, что права, равенство и расширение возможностей женщин имеют особо важное значение для создания здоровых семей, общин и наций и что ЮНИСЕФ уже распространил контрольные перечни, содержащие стратегически важные гендерные вопросы для каждой из пяти приоритетных областей.
As in compliance with the Satversme human rights in Latvia are exercised without any discrimination, the equality of the woman and the man in matters relating to the family and family relations is recognised at constitutional level. В соответствии с «Сатверсме» права человека в Латвии осуществляются без дискриминации, и равноправие мужчин и женщин в вопросах, касающихся семьи и семейных отношений, признается на конституционном уровне.
to incorporate the principle of equality of men and women in their legal system, abolish all discriminatory laws and adopt appropriate ones prohibiting discrimination against women; включить принцип равноправия мужчин и женщин в свои законодательные системы, аннулировать все дискриминационные законы и принять надлежащие законы, запрещающие дискриминацию в отношении женщин;
Burkina Faso has a wealth of legislation affirming the equality of men and women in employment, including the Constitution, the civil service regulations, the Labour Code, the Social Security Code and the international conventions to which Burkina Faso is a party. В Буркина-Фасо действует целый комплекс правовых норм, обеспечивающих равенство мужчин и женщин в сфере занятости: Конституция, Общее положение о государственной службе, Трудовой кодекс, Кодекс социального обеспечения и международные конвенции, участницей которых является Буркина-Фасо.
With regard to emerging issues concerning women's equal rights in rural land contracting, the State Council has adopted regulations providing for the equality of rights and interests for women and men in this area. Что касается новых проблем, касающихся равноправия женщин при получении земельных подрядов в деревне, то Государственный совет утвердил положения, предусматривающие равенство прав и интересов женщин и мужчин в данной области.
The Chinese Government has incorporated the principle of equality of men and women into its legislation; guided by its constitution, China has developed a comprehensive system of laws and regulations to guarantee women's rights and interests and promote their development. Правительство Китая включило принцип равенства мужчин и женщин в законодательство страны; руководствуясь своей Конституцией, Китай разработал всеобъемлющую систему законов и положений, с тем чтобы гарантировать соблюдение прав и интересов женщин и содействовать их развитию.
Ms. Lehmann-Nielsen, noting that some Committee members had questioned Denmark's commitment to CEDAW, said that Denmark believed that the Convention was of the utmost importance in promoting the human rights of women, as well as equality in general. Г-жа Лиманн-Нильсен, отмечая, что некоторые члены Комитета поставили под сомнение приверженность Дании КЛДЖ, говорит, что, по мнению Дании, Конвенция имеет исключительно важное значение в деле поощрения прав человека женщин, а также равенства в целом.
The relatively limited range of activities for the accession countries meant that in December 2003 only one project was approved for the Czech Republic - the organization of a conference on equality for men and women in Prague in 2004. В силу относительно ограниченного диапазона деятельности для вступающих в Союз стран в декабре 2003 года для Чешской Республики был утвержден только один проект - организация в Праге в 2004 году конференций по равноправию мужчин и женщин.
The second module is called Priorities and procedures in realising equality for men and women at the Ministry of Labour and Social Affairs and as a seminar was included in the professional training system for Ministry employees. Второй модуль называется "Приоритеты и процедуры обеспечения равенства мужчин и женщин в Министерстве труда и социальных дел", который в качестве семинара был включен в систему профессиональной подготовки служащих Министерства.
4.2 Brochures, reports, documentation and material on the equality policy of the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth 4.2 Брошюры, доклады, документы и материалы федерального министерства по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи по темам, касающимся политики в области обеспечения равенства
The principle of equality of men and women in this supreme law is a fundamental basis for the adoption of measures to abolish discrimination against women in all sectors of the State and private institutions. Принцип равенства мужчин и женщин в основном законе страны является принципиальной основой для принятия мер по устранению дискриминации в отношении женщин во всех государственных и частных учреждениях.
The Committee notes with concern the continued existence of customs and traditions in the State party that affect the principle of equality of men and women and that may impede the full implementation of many provisions of the Covenant. Комитет с обеспокоенностью отмечает сохранение в государстве-участнике обычаев и традиций, подрывающих принцип равноправия мужчин и женщин и способных затруднить выполнение в полном объеме многих положений Пакта.
Effective policies were needed to prevent wage inequality between men and women and to ensure that equality in paid work was matched with a balanced share of responsibilities in the home, as required under article 5 of the Convention. Необходима эффективная политика по предупреждению неравенства в оплате труда мужчин и женщин и обеспечению - наряду с равенством в оплате труда - сбалансированного разделения домашних обязанностей, как этого требует статья 5 Конвенции.
Article 7 of the constitution of the canton of Ticino expressly guarantees not only equality of rights between women and men but also the right to equal pay for work of equal value. Статья 7 конституции Тичино четко гарантирует не только равноправие женщин и мужчин, но и право на равную заработную плату за равноценный труд.
Although equality was not part of the basic curriculum of law departments, women were increasingly participating in the sphere of labour law and consideration of women's issues in colloquiums and seminars was also on the increase. Хотя тема равенства не включена в базовый курс обучения юридических факультетов, женщины все активнее участвуют в обсуждении трудового законодательства, кроме того, активизируется рассмотрение вопросов положения женщин на коллоквиумах и семинарах.
The representative indicated that there remained barriers to the achievement of women's equality despite the Government's efforts to improve the status and rights of women in the country. Представитель заявила, что, несмотря на усилия правительства, направленные на улучшение положения и расширение прав женщин в стране, сохраняются факторы, препятствующие обеспечению равенства женщин.
States parties should analyse the context of women's situation in all spheres of life, as well as in the specific, targeted area, when applying temporary special measures to accelerate the achievement of women's de facto or substantive equality. Государствам-участникам при применении временных специальных мер в целях ускорения процесса установления фактического или основополагающего равенства женщин следует проанализировать положение женщин во всех областях жизни, равно как и в конкретной целевой области.
In introducing the report, the representative of Malta provided some general background about the country and stressed the commitment of the Government to the promotion of equality of women and men both in law and in practice. Представляя доклад, представитель Мальты представил некоторую общую информацию о стране и подчеркнул приверженность правительства обеспечению равенства мужчин и женщин по закону и на практике.
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures in all sectors to ensure that women enjoy de facto equality with men and requests the State party to provide information on the impact of these measures in the next report. Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры во всех секаторах для обеспечения фактического равенства женщин и мужчин и просит государство-участник предоставить в следующем докладе информацию о результативности этих мер.
It is encouraged to take measures designed to enhance the participation of women in Government and decision-making processes, and to further promote equality of men and women in non-public areas. Ему следует принять меры, направленные на то, чтобы расширить участие женщин в правительстве и в процессах принятия решений, и содействовать дальнейшему укреплению равноправия мужчин и женщин во внегосударственных областях.
Special temporary measures to improve the de facto equality of women and other designated groups in the private sector are undertaken through the EEO Trust, the EEO Fund, and the National Advisory Council on the Employment of Women. Для достижения фактического равенства женщин и других целевых групп частного сектора принимаются специальные временные меры в рамках Целевого фонда РВЗ, Фонда РВЗ и Национального консультативного совета по вопросам занятости женщин.
A total of 12 countries benefited from the formulation of public policies with a gender perspective and 16 used gender statistics in their equality national plans, showing strengthened capacity of national institutions. Двенадцать стран извлекли пользу из формулирования государственной политики, учитывающей гендерную проблематику, и 16 стран используют данные гендерной статистики в национальных планах обеспечения равенства мужчин и женщин, что свидетельствует об укреплении потенциала национальных учреждений.
He reaffirmed his Government's commitment to the protection of women, girls and female adolescents and to the objective of achieving equality for them. Правительство Эквадора вновь подтверждает свое обязательство обеспечивать защиту интересов женщин, детей и престарелых, а также свое обязательство по обеспечению их равноправия.
The Presidential Decree on the application of the national policy on gender matters had been issued in 2000 and inter alia for equality of representation between men and women in all State structures and for the creation of jobs for women who had become refugees and internally displaced persons. Президентский указ о проведении национальной гендерной политики от 2000 года предусматривает, среди прочего, обеспечение равной представленности мужчин и женщин во всех государственных структурах и создание рабочих мест для женщин из числа беженцев и перемещенных лиц.