Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
That code should be applicable to all Lebanese women in order to bring about uniformity and equality in private life, without discrimination. Этот кодекс должен применяться в отношении всех ливанских женщин, с тем чтобы обеспечить единообразие и равенство в частной жизни без какой бы то ни было дискриминации.
The adoption of a unified personal status code that ensured equality and full rights for women was indeed necessary, even on a trial basis. Принятие единого закона о личном статусе, обеспечивающего равенство и полные права женщин, действительно необходимо, хотя бы в качестве пробного шага.
She recalled that the Committee's concluding comments on the fifth periodic report had also referred to the link between women's equality and national development. Она напоминает, что в заключительных замечаниях Комитета в связи с пятым периодическим докладом также говорилось о связи между равенством женщин и национальным развитием.
She asked whether such an integrated approach to national development had been taken and whether it included measures to protect women's right to equality. Оратор спрашивает, был ли принят такой комплексный подход к национальному развитию и включает ли он меры по защите равноправия женщин.
In order to maintain the focus on women's rights and achieve substantive equality it was important for the Government to make full use of the Convention's provisions. Чтобы права женщин оставались в центре внимания и было обеспечено прочное равноправие, важно, чтобы правительство полностью использовало положения Конвенции.
Adoption of the Family Code could send a strong signal for women's equality in the home. Принятие Кодекса законов о семье может в значительной степени способствовать обеспечению равенства женщин в семье.
it is necessary to support the equality of women with disabilities in leading positions; необходимо поддерживать равенство женщин с инвалидностью на руководящих должностях;
The only solution was full integration of women into political life, equality of opportunity for economic and social development, the rule of law and action by the United Nations. Единственным решением является полномасштабная интеграция женщин в политическую жизнь, равенство возможностей для целей экономического и социального развития, верховенство права и деятельность Организации Объединенных Наций.
He urged the United Nations system, in its efforts to promote equality, to make greater provision for the specific needs of women. Беларусь призывает учреждения системы Организации Объединенных Наций уделять больше внимания проблематике особых потребностей женщин в своей деятельности по улучшению их положения и достижению гендерного равенства.
The objective of the programme was to promote women's equality and empowerment and to reduce violence against women by half. Ее цель - содействовать обеспечению равенства и развитию самостоятельности женщин, а также сократить наполовину число случаев насилия в отношении женщин.
Equal economic independence of women and men, including equality in the labour market равную степень экономической независимости женщин и мужчин, включая равенство на рынке труда;
Brazil recognized the progress made regarding equality and discrimination of women, children, civil liberties and right to a fair trial. Бразилия признала прогресс в вопросах обеспечения равенства и недискриминации женщин, детей, гражданских свобод и права на справедливое судебное разбирательство.
The equality of men and women and mutual respect and assistance between family members принципа равноправия мужчин и женщин и взаимного уважения и оказания взаимной помощи между членами семьи;
With regard to promotion into top positions, the objectives of the equality plan 2004-2007 have not yet been achieved. Что касается продвижения женщин на высшие должности, то цели плана по обеспечению равенства на 2004 - 2007 годы еще не достигнуты.
Continued support of efforts, especially those of NGOs, to monitor the entrenchment of the principle of absolute equality, which opposes any form of discrimination against women. Постоянная поддержка деятельности, в особенности НПО, по контролю за внедрением принципа абсолютного равноправия, который препятствует проявлению дискриминации в отношении женщин в любой ее форме.
Public subsidies continue to be offered to promote the principle of equality of opportunity for women in the university environment, through activities and seminars. Продолжается выделение государственных субсидий на проведение различных мероприятий и семинаров в высших учебных заведениях в целях содействия применению принципа равенства возможностей для женщин.
Approval of an equality plan for women and men at the beginning of each legislature, compliance with which is to be assessed yearly by the Council of Ministers. Принятие в начале работы парламента нового созыва плана обеспечения равноправия женщин и мужчин, итоги осуществления которого ежегодно рассматриваются Советом министров.
In the context of policies for equality of opportunity and treatment between women and men, combating violence against women constitutes a priority area of action. Борьбе с насилием в отношении женщин уделяется первостепенное внимание при проведении политики обеспечения равенства возможностей и равного отношения к женщинам и мужчинам.
These include indicators relating to the economy, labour, land and housing, health, education, violence against women and political participation - information that is vital for promoting equality. Эти показатели включают данные из сферы экономики, трудовых отношений, землевладения и жилья, здравоохранения, образования, насилия в отношении женщин и их участия в политической жизни, а также базовую информацию, необходимую для обеспечения равноправия.
Women's representation and participation in decision-making in national and municipal public life remain minimal, both by reference to the Convention's equality targets and by comparison with other countries of the region. На национальном и муниципальном уровнях представительство и степень участия женщин в процессе принятия решений в сфере государственного управления остаются на минимальном уровне в сопоставлении как с провозглашенными в КЛДОЖ задачами по обеспечению равноправия, так и по сравнению с положением в других странах региона.
Please provide information on whether the State party has put in place a policy aimed at accelerating de facto equality of women in the area of employment. Просьба представить информацию о том, проводит ли государство-участник политический курс, направленный на ускорение процесса обеспечения фактического равенства женщин в области занятости.
The obstacles, in practice, to women's political equality are: Следующие факторы препятствуют равенству женщин в праве быть избранными:
It urged Slovenia to take urgent and concrete measures to address stereotypic attitudes towards Roma women and girls, and accelerate their achievement of de facto equality. Он призвал Словению предпринять срочные и конкретные меры для борьбы со стереотипами в отношении женщин и девочек народности рома и для содействия достижению ими фактического равноправия.
As for equality in education, the percentage of females in the different stages of education is comparable to that of males. Что касается равенства в образовании, то процентная доля женщин на различных стадиях образования сравнима с долей мужчин.
The above principle is applied in an appropriate legal action to ensure rights to employment for women based on the equality basis between men and women. Вышеуказанный принцип реализуется на основании соответствующих правовых документов, призванных обеспечивать равенство возможностей для занятости женщин на началах равенства между мужчинами и женщинами.