Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
Those programmes were advanced further at the Fourth World Conference on Women, held at Beijing from 4 to 15 September 1995, where States reaffirmed their commitment to women's rights, eliminating discrimination and ensuring equality of treatment within the broader agenda of development. Эти программы получили дальнейшее развитие на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, проходившей в Пекине с 4 по 15 сентября 1995 года, на которой государства подтвердили свое обязательство в отношении прав женщин, ликвидации дискриминации и обеспечения равного к ним отношения в широком контексте развития.
The Committee recommends that the Government give the highest priority to the adoption of legislation to protect the de jure and de facto equality of women, and to the enforcement of this legislation. Комитет рекомендует правительству в первоочередном порядке принять законодательство и обеспечить его эффективное осуществление, с тем чтобы гарантировать юридическое и фактическое равенство женщин.
The Committee welcomes the amendment of article 3 of the Basic Law, which adds the State's commitment to the promotion of women's de facto equality with men and the removal of existing disadvantages to the constitutional guarantee of equal rights of women and men. Комитет приветствует поправку к статье 3 Основного закона, подтверждающую приверженность государства содействовать достижению фактического равенства женщин и мужчин и устранению существующих недостатков, препятствующих реализации положений конституции, гарантирующих равные права женщин и мужчин.
Since the creation of the Ministry for the Advancement of Women in 1995, the Government of Luxembourg had pursued an active policy for the promotion of women's equality. Со времени создания в 1995 году министерства по делам женщин правительство Люксембурга продолжает проводить активную политику по поощрению равноправия женщин.
The adoption of special measures with a view to accelerating the establishment of equality in fact between men and women has been carried out at all the levels of authority in order to strengthen the participation of women in policy decision-making. Специальные меры, направленные на ускорение процесса обеспечения равных возможностей мужчин и женщин, принимались на всех уровнях власти с целью укрепления участия женщин в процессе принятия политических решений.
The Committee invites the Cook Islands to enhance women's awareness of their rights through legal literacy programmes and to expand legal assistance to women wishing to bring claims of discrimination or enforce their rights to equality. Комитет предлагает Островам Кука обеспечить повышение осведомленности женщин о своих правах посредством программ правовой грамотности и расширить юридическую помощь женщинам, которые желают подать жалобу о дискриминации или добиться соблюдения своих прав на равное обращение.
The Committee is further concerned that the bill would limit the role of government in labour market matters, and that it may leave the achievement of women's right to equality in the labour market to their capacity to individually or collectively bargain. Комитет обеспокоен далее тем, что законопроект будет ограничивать роль правительства в рассмотрении вопросов о рынках труда и что он может поставить задачу уважения прав женщин на равное обращение на рынках труда в зависимость от их индивидуальных или коллективных возможностей в плане переговоров.
The achievements of the twenty-third special session in the area of women's rights and equality must be reflected in the work of the current session, especially with respect to human rights. Решения двадцать третьей специальной сессии, касающиеся прав женщин и равенства мужчин и женщин, должны быть отражены в работе текущей сессии, особенно в отношении прав человека.
Article 1. "Activities to achieve equality of rights and opportunities between men and women in the Republic of Uruguay are in the general interest." Статья 1: "Мероприятия, направленные на обеспечение равных прав и возможностей мужчин и женщин, являются в Восточной Республике Уругвай общественно значимыми".
The Commission on the Status of Women was making dynamic and effective efforts to defend women's rights, promote equality and take follow-up measures with respect to the outcome of the special session. Комиссия по правовому и социальному положению женщин осуществляет активную и эффективную работу по защите прав женщин, поощрению равенства и принятию мер по результатам работы специальной сессии.
Lastly, convinced that universal access to quality education was the most effective vehicle to achieve the empowerment and equality of women, it was promoting universal literacy, with special attention to the girl child. И наконец, будучи убеждено в том, что всеобщий доступ к полноценному образованию является наиболее эффективным механизмом для достижения реализации прав женщин и обеспечения равенства для женщин, правительство принимает меры для достижения всеобщей грамотности, уделяя особое внимание положению девочек в этом отношении.
Genuine gender equity and authentic equality of opportunity are key elements for moving along the path to the sustainable productive development that we propose as a responsible and realistic project for the country." Реальное равноправие мужчин и женщин и подлинное равенство возможностей представляют собой ключевое условие, позволяющее встать на путь устойчивого развития, - задача, решение которой, по нашему мнению, является необходимым и достижимым для страны делом".
The National Programme for Equal Opportunities and Non-Discrimination, the flagship policy of the National Institute for Women, includes in its definition of equality policies "affirmative action to rectify existing injustices or exclusionary bias. Национальная программа равенства возможностей и недискриминации, основное направление деятельности Национального института женщин, устанавливает, что политика равенства - это "позитивные действия, которые устраняют прежние несправедливости или перекосы, вызывающие социальную изоляцию...
The directive serves to amend Directive 76/207/EEC of the Council, which aims to realize the principle of equality of women and men with respect to working conditions and career advancement and with respect to access to jobs and vocational training. Данной директивой вносятся поправки в Директиву 76/207/EEC Совета, призванную обеспечить осуществление принципа равенства женщин и мужчин в отношении условий труда и продвижения по службе, а также доступа к занятости и профессиональной подготовке.
That is why, for many widows and female heads of household, access to land is an essential precondition of economic equality and of their ability to emerge from the desperate economic situation of many post-conflict societies. Именно поэтому для многих вдов и женщин, являющихся главами семей, доступ к земле составляет совершенно необходимое предварительное условие их экономического равенства и их способности выбираться из того отчаянного экономического положения, которое переживают многие постконфликтные общества.
If we succeed in education, perhaps in the future there will not be the need to continue to talk about violence against women, trafficking in women, equality, equity and human rights. Если мы добьемся успехов в области образования, возможно, в будущем не будет необходимости продолжать говорить о насилии в отношении женщин, торговле женщинами, равенстве, равноправии и правах человека.
Hence, we call upon all members of society to encourage and support women to develop their full potential and to strive for their equality and human rights, and we recognize that much more can be accomplished in the long run if men and women work together. Поэтому мы призываем всех членов общества поощрять и поддерживать женщин во всестороннем развитии их потенциала и стремиться к обеспечению их равенства и прав человека, и мы признаем, что в долгосрочной перспективе можно очень многого добиться, если женщины и мужчины будут работать сообща.
Particularly for adolescents and youth, education leads to obtaining the information and skills necessary for them to become healthy adults, able to make the right choices and empowers them to exercise their right to gender equity and equality. Образование позволяет, особенно подросткам и молодежи, получать информацию и приобретать навыки, необходимые им для того, чтобы они стали здоровыми взрослыми людьми, способными принимать правильные решения и обеспечивать равенство и равноправие мужчин и женщин.
Ms. Castañeda said that the Centre for Women's Studies at the Central University of Venezuela had also entered into a rich and very broad debate over the significance of the terms "equality" and "equity" to women's advancement. Г-жа Кастанеда говорит, что Центр женских исследований в Центральном университете Венесуэлы также включился в насыщенную и обширную дискуссию о значении терминов "равенство" и "справедливость" в контексте проблемы улучшения положения женщин.
The Ministry for the Status of Women and Women's Rights, established in 1994, was the national mechanism responsible for the elaboration of national equality policies and the advancement of women. Министерство по положению и правам женщин, созданное в 1994 году, представляет собой национальный орган, отвечающий за разработку национальной политики в области равноправия и улучшение положения женщин.
In introducing the fourth periodic report, the representative of Barbados indicated that ratification of the Convention by Barbados in 1980 was one of the steps forward in the process to ensure equality for women. При внесении на рассмотрение четвертого периодического доклада представитель Барбадоса указал, что ратификация Конвенции Барбадосом в 1980 году была одним из шагов вперед в процессе обеспечения равенства женщин.
Mobilizing Bolivian women and institutionalizing women's issues in the State structure are opening up areas in different parts of society, granting validity and importance to an area that has so much to do with strengthening democracy and ensuring development based on equality in diversity. Мобилизация женщин Боливии и создание в рамках государственных структур учреждений по делам женщин открывают новые возможности в различных сферах общества и придают дополнительный вес и большее значение областям, играющим существенную роль в укреплении демократии и обеспечении развития на основе утверждения принципов равенства и многообразия.
At the beginning of the millennium, we need to take stock of our efforts to date, and find new and innovative ways of working together in partnerships to achieve the full equality of women and harness their contribution to peace and development for the twenty-first century. В начале тысячелетия нам необходимо подвести итог уже проделанной работе и изыскать новые и новаторские пути для совместной деятельности по обеспечению полного равенства женщин и направления их усилий на достижение целей мира и развития в XXI веке.
The Committee urges the State party to confer a clear mandate on, and allocate sufficient financial and human resources to, the national machinery for the advancement of women to enable it to ensure the practical realization of equality for women. Комитет настоятельно призывает государство-участник предоставить механизму для улучшения положения женщин надлежащие юрисдикционные полномочия и обеспечить его достаточными финансовыми и людскими ресурсами, чтобы помочь ему реализовать на практике принцип равноправия женщин.
To that end, the Government planned to support various measures focused on reconciliation of family and employment responsibilities which would assist in the promotion of equality of women and men in employment, politics and society. С этой целью правительство запланировало оказывать поддержку различным мерам, направленным на согласование семейных и производственных обязанностей, что будет содействовать поощрению равенства женщин и мужчин в сфере занятости, в политике и в обществе.