Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
To this end the National Office has focused its work on the formal incorporation of equality for women in the country's agenda for social economic, political and cultural development. Развивая стоящие задачи, Управление обозначило свою цель как институционализация равноправия в отношении женщин в качестве одного из вопросов повестки дня социального, экономического, политического и культурного развития страны.
To secure an institutional commitment to the incorporation of the concept of equality for women in the planning and management of development programmes and projects carried out by public agencies. добиться обязательства со стороны государственных учреждений учитывать перспективные вопросы справедливости в отношении женщин при планировании и руководстве программами и проектами развития,
In 1995 awareness and training activities were begun for its senior staff with a view to integrating the dimension of equality for women in its planning procedures. В 1995 году начаты процессы по повышению осведомленности и подготовке ответственных руководителей указанного учреждения для масштабного включения понятия справедливости в отношении женщин в осуществляемые этим отделом процессы планирования.
One of the National Office's priorities in 1996 was to establish the Network on a formal basis and prepare a programme of work to support the development of legislation and regulations on the equality of women. В течение 1996 года одним из приоритетных направлений работы Национального управления стала формализация сети и разработка рабочей повестки дня, направленной на поддержку нормативного и правового развития, связанного с равноправием женщин.
Management of policies, plans and programmes for the gradual incorporation of equality for women The National Office: Выработка политики, планов и программ, ориентированных на последовательное применение в них принципа справедливости в отношении женщин.
It held four workshops to train trainers, at which a total of 61 professionals from four of the country's regions (17 departments) received training in policies of equality for women. ◆ Проведено четыре семинара по подготовке исполнителей, на которых получили необходимые знания 61 человек из 4 регионов страны (17 департаментов), профессионально занимающихся политикой равенства в отношении женщин.
At the same time a larger and more representative group is promoting the incorporation of the analysis of gender and equality for women in the Ministry's policies, programmes and projects. Параллельно более представительной и многочисленной группой в министерстве велся анализ гендерной тематики и вопроса справедливости для женщин в министерской политике, программах и проектах.
So far the Ministry has recruited an adviser on the introduction of the analysis of gender and equality for women in the eight programmes for which the Deputy Minister is responsible. В настоящее время ведется работа по включению анализа гендерной проблематики и справедливости для женщин в восемь программ, осуществляемых под руководством заместителя министра.
as a frame of reference for assessing the progress made with respect to the gender perspective and equality for women in employment. как ориентир оценки успехов включения гендерной тематики и справедливости для женщин в сферу занятости.
Colombia has an advanced constitutional and legal framework with respect to equality of opportunity in employment and protection of women workers, in accordance with its commitments under various treaties and conventions. В Колумбии имеются прогрессивные и соответствующие обязательствам согласно различным договорам и конвенциям конституционные и прочие законодательные нормы с точки зрения равноправия в отношении занятости и защиты трудящихся женщин.
In addition, for some women this burden constitutes a violation of their right to equality of opportunity. Incidence По мнению других членов Суда, такая обязанность представляет собой нарушение права равных возможностей женщин.
The 1991 Constitution stipulated the equality of men and women and represented progress with respect to the fundamental political, economic, social and cultural rights of men and women. Конституция 1991 года закрепила равноправие мужчин и женщин и сделала весомый шаг в определении их основных политических, экономических, социальных и культурных прав.
Together with the Secretariat for Women's and Gender Affairs of the Office of the President, it produced an institutional diagnosis and a working plan with a view to beginning to build true equality. Совместно с секретариатом по делам женщин и гендерным проблемам при Президенте Республики выполнен анализ структуры организации и подготовлен план работы для создания общества реального равноправия.
Support is furnished to the departmental and municipal administrations to provide them with planning tools incorporating equality for women so that they can formulate relevant agricultural development plans and programmes which involve women and take account of their needs. Оказывается поддержка администрациям департаментов и муниципалитетов для передачи им инструментов планирования на основе справедливости в отношении женщин, способствуя тем самым разработке планов развития и программ в секторе сельского хозяйства с учетом потребностей привлекаемых для их реализации женщин.
Through this initiative, the Ministry for the Advancement of Women sought to support the efforts of the equality representatives, who frequently seek the assistance and cooperation of the administrative staff of their commune. С помощью этого мероприятия Министерство по делам женщин намерено поддержать работу уполномоченных по вопросам равенства, которые часто прибегают к помощи и сотрудничеству административных работников своих общин.
In 1996 the Ministry for the Advancement of Women published 10,000 copies of a brochure entitled "Putting equality into practice - working together" with the aim of improving the dialogue between women and men in the workplace. В 1996 году Министерство по делам женщин выпустило брошюру "Жить в условиях равенства, работать вместе" (10000 экземпляров) с целью улучшения контакта между мужчинами и женщинами на производстве.
At the institutional level, there have been many efforts of various kinds to contribute to the integration of women into productive activities and the benefits of development on a basis of equality. На государственном уровне принимаются различные меры по вовлечению женщин в производственную деятельность и обеспечению для них доступа наравне с мужчинами к благам развития.
While there are laws for the protection of women in the workplace, there are virtually no laws promoting the principle of equality in relation to women's work. И даже если бы существовали нормы, защищающие женщину в сфере труда, то все равно почти нет механизмов, гарантирующих их реализацию в интересах женщин.
However, there are other conventions which contain international labour norms promoting equality of opportunity and treatment for men and women but which have not yet been ratified by Panama. Однако существуют и другие, еще не ратифицированные Панамой конвенции, которые содержат международные нормы в области труда и требования о равном обращении и равных возможностях для мужчин и женщин.
The Supreme Court has ruled, for example, that all discriminatory provisions of Nepali law incompatible with women's right to equality enshrined in the Constitution must be repealed. Так, например, Верховный суд постановил, что следует отменить все дискриминационные положения непальского законодательства, которые не совместимы с закрепленным в Конституции правом женщин на равенство.
Ms. PRADA de MESA (International Labour Organisation) said that the Beijing Declaration and Platform for Action had identified women's employment as central to the achievement of equality of opportunity and treatment and to the eradication of poverty. Г-жа ПРАДА де МЕСА (Международная организация труда) говорит, что в Пекинской декларации и Платформе действий отмечается, что обеспечение занятости женщин является одним из основных элементов достижения равноправия и равных возможностей и искоренения нищеты.
Global competition and the need for top quality managers are making women's promotion into management a business issue, rather than strictly an issue of equality. Условия глобальной конкуренции и потребность в руководителях высшей квалификации придают вопросу продвижения женщин на руководящие должности характер проблемы предпринимательской деятельности, а не, строго говоря, проблемы равенства.
(b) There is ample evidence that increasing the representation of women in decision-making is good for business, not just for equality: Ь) имеются обширные свидетельства того, что расширение масштабов представленности женщин на руководящих должностях оказывает благотворное воздействие на предпринимательскую деятельность, а не только восстанавливает справедливость:
It further proposes numerous actions to be taken to achieve quickly a major breakthrough towards equality in power sharing and decision-making and gender balanced composition in all decision-making bodies at the national and international levels. В этой программной области также предлагается целый ряд мер, позволяющих в кратчайшие сроки добиться значительного прогресса в отношении равноправного участия женщин в работе директивных органов и процессе принятия решений и обеспечения сбалансированного представительства женщин и мужчин во всех руководящих органах на национальном и международном уровнях.
The Government had taken a number of practical steps such as establishing the Salvadoran Institute for the Development of Women, implementing a national policy for women, setting up a programme to help small enterprises and drafting a bill to ensure equality of opportunity. Правительством принят ряд практических мер, например учреждение Сальвадорского института женского развития, осуществление национальной политики в интересах женщин, создание программы содействия малым предприятиям и подготовка законопроекта об обеспечении равенства возможностей.