Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
At the Fourth World Conference on Women, held at Beijing in September 1995, it became ever more clear that women's issues were global and universal and that equality of opportunity for all people was essential to the construction of just and democratic societies. На четвертой Всемирной конференции по положению женщин, проведенной в сентябре 1995 года в Пекине, еще более наглядно было подтверждено, что вопросы положения женщин носят глобальный и универсальный характер и что предоставление равных возможностей всем является главным условием строительства справедливого и демократического общества.
The Canadian Charter of Rights and Freedoms guaranteed equality before the law and under the law and the equal protection of the law to women and men. Канадская хартия прав и свобод гарантирует равенство перед законом и по закону и равную защиту законом мужчин и женщин.
As women's employment and economic autonomy were considered to be key building blocks for women's equality, improvements were needed with regard to women's earnings and to deal with persistent occupational segregation. Поскольку занятость и экономическая самостоятельность женщин рассматриваются в качестве ключевых факторов, обеспечивающих равенство женщин, необходимо улучшить положение в том, что касается доходов женщин, и решить хроническую проблему сегрегации по профессиональной принадлежности.
The State party's attitudes and actions aimed at "utilizing women's own resources" were viewed by the Committee as potentially reinforcing and glorifying stereotypical roles of women, thereby impeding the realization of de facto equality. В этой связи Комитет счел, что позиция государственных органов и предпринимаемые ими действия, направленные на "использование собственных ресурсов женщин", потенциально закрепляют и облагораживают стереотипные роли женщин и тем самым препятствуют достижению фактического равенства.
The Committee requested the Government of Italy to disseminate these comments widely throughout Italy, so as to make individuals aware of the measures that have been taken to implement the Convention and the remaining steps required to achieve de facto equality for women. Комитет просил правительство Италии обеспечить широкое распространение этих замечаний по всей Италии с тем, чтобы граждане знали о принятых мерах по выполнению Конвенции и о других шагах, еще необходимых для обеспечения фактического равенства женщин.
The Programme of Action stresses such measures as promoting changes in attitudes, structures, policies, laws and practices relating to equality in the family and in society, and promoting full and equal access by women to literacy education, training and health services. В Программе действий особое внимание обращается на такие меры, как стимулирование изменений во взглядах, структурах, политике, законодательстве и практике, касающейся равноправия в семье и обществе, и содействие всестороннему и равному доступу женщин к обучению грамоте, учебной подготовке и медицинскому обслуживанию.
The first was Sweden, where the Government formulated three guiding principles in 1975: equality, freedom of choice and partnership, although with the proviso that they exist in parallel with respect for the underlying values of Swedish society and the rights of women and children. Первой была Швеция, правительство которой в 1975 году сформулировало три основополагающих принципа своей иммиграционной политики: равенство, право свободного выбора и содействие, хотя их применение и подчинено соблюдению основополагающих ценностей шведского общества, прав женщин и детей.
The overall strategic objective is to further the integration of a gender perspective in all ILO programmes and projects and to promote equality of opportunity and treatment between men and women in the world of work. Общая стратегическая цель состоит в более полном учете интересов женщин во всех программах и проектах МОТ и в поощрении равного обращения и равных возможностей для мужчин и женщин в сфере труда.
The promotion of human rights education, including the legal rights of women in school curricula and public campaigns relating to the equality of women and men in both public and private life, features as an aim in some plans from all regions. В некоторых планах из всех регионов содержится цель содействовать расширению просвещения в области прав человека, включая законные права женщин, в учебных программах школ и в государственных компаниях, связанных с обеспечением равенства женщин и мужчин как в общественной, так и частной жизни.
Recognizing also the urgent need for the universal application to women of the rights and principles with regard to equality, security, liberty, integrity and dignity of all human need, признавая также настоятельную необходимость универсального применения в отношении женщин прав и принципов, касающихся равенства, безопасности, свободы, неприкосновенности и достоинства всех людей,
It welcomes the Act on the Equal Status of Women and Men, which paved the way for special equal-status programmes such as the Action Programme, 1998-2001, which attempts to eliminate traditional obstacles to equality. Он приветствует принятие Закона о равном статусе женщин и мужчин, который закладывает основу для осуществления таких специальных программ по обеспечению равноправия, как программа действий на 1998-2001 годы, направленная на устранение традиционных препятствий на пути равноправия.
The Plan was produced on the basis of the government program and the declaration of IV Beijing Conference of 1995 and has as its main objective to contribute for the materialization of government policies concerning equal access, equality and chances for women. В основу Плана были положены программа правительства и Декларация IV Пекинской конференции 1995 года, а его главная задача заключается в том, чтобы наполнить правительственные стратегии, касающиеся равного доступа, равноправия и расширения возможностей женщин, реальным содержанием.
Article 7 Exercising women's rights to equality in political and public life Обеспечение права женщин голосовать на выборах и избираться в органы власти
In the field of gender equity and equality, as a follow-up to the Fourth World Conference on Women, a National Plan of Action (NPA) for women had been launched in August 1998. В области обеспечения равноправия и равенства между мужчинами и женщинами в рамках осуществления решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин в августе 1998 года был принят Национальный план действий (НПД) в интересах женщин.
Hence, the protection of women's rights to equality, especially women of ethnic minority groups, remains a major task of State agencies, local administrations and communities. Таким образом, защита прав женщин на равенство, особенно женщин из числа этнических меньшинств, по-прежнему является одной из главных задач государственных учреждений, местных административных органов и общин.
The national organization responsible for the equality of rights of women in Venezuela is the National Women's Council (CONAMU). Контроль за обеспечением равноправия мужчин и женщин в Венесуэле осуществляет Национальный совет по делам женщин (КОНАМУ).
In 1996 the executive branch, through the Ministry of Justice and the National Office for Women's Affairs (SERNAM), sent to the National Congress a constitutional reform bill aimed at giving explicit recognition to the legal equality of men and women. В 1996 году правительство Республики Чили, в лице министерства юстиции и Национального управления по делам женщин (НУДЖ), направило Национальному конгрессу проект поправок к Конституции, имевших целью закрепить в конституционном порядке юридическое равенство мужчин и женщин.
This aspect is included in the agreement on the development of professional equality and mixed employment signed on 31 October 1995 between the Ministries of Labour and Industry, the Department of Women's Rights and the plastics industry federation. Последние меры отвечают духу соглашения о содействии равноправию в области профессиональной деятельности и соблюдении принципа смешанной занятости, заключенного 31 октября 1995 года между Министерством труда, Службой по правам женщин и Федерацией промышленности по производству пластмасс.
With a view to achieving the principle of equality in academic learning between all males and females, as stressed in the national legislation, Libyan women accomplished substantial progress in the different fields of basic, intermediate, university and higher education. Реализация на практике принципа равенства мужчин и женщин в области образования, закрепленного в национальном законодательстве, можно продемонстрировать на примере достижения ливийскими женщинами существенного прогресса в различных областях базового, среднего и высшего образования.
In Nicaragua, we may state that the Political Constitution of the Republic is in agreement with the principles contained in international instruments, since it guarantees equality under the law between men and women and aims to achieve the elimination of discrimination against women. Можно утверждать, что в Никарагуа Конституция соответствует принципам, заложенным в международных документах, так как она гарантирует юридическое равенство мужчин и женщин и предусматривает ликвидацию дискриминации женщин.
Similarly, Article 3 of the Convention requires States parties to implement policies that are non-discriminatory and based on equality, by placing women's rights and the gender approach in the mainstream of political, economic, social and cultural policies. Кроме того, статья З Конвенции обязывает государства-участники отказаться от дискриминационной политики неравенства и уделять особый приоритет правам женщин и гендерному вопросу при принятии решений в области политики, экономики, социальной жизни и культуры.
Nicaraguan Institute for Women (INIM): This institution is a Government authority, whose role is to regulate matters related to equality of access and opportunity for women as economic participants in the nation's development. Никарагуанский институт по делам женщин (НИЖ): этот институт является государственным органом, устанавливающим нормы в отношении различных аспектов, касающихся равного доступа и равных возможностей для женщин как участников экономического развития страны.
(a) Contribute to the effective equality of women and men at both social and family levels, proposing compensating policies destined to eliminate discrimination; а) содействовать эффективному обеспечению равенства мужчин и женщин в общественной жизни и в семье, рекомендуя компенсационную политику для борьбы с дискриминацией;
After the Beijing Conference and the assumption of power by the new Government at the end of 1995, a more favourable political position on the question of equality and women's rights was adopted. После Пекинской конференции и прихода к власти нового правительства в конце 1995 года в стране сложилась более благоприятная политическая ситуация в отношении равенства и прав женщин.
Portuguese law consecrates total equality of rights, with no discrimination as to gender. It guarantees equal rights to men and women in terms of acquisition, altering and keeping of nationality. Законодательство Португалии предусматривает полное равноправие мужчин и женщин без какой бы то ни было дискриминации, гарантируя равные права и мужчин, и женщин на получение, изменение и сохранение гражданства.