Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
Since the Commission for the Advancement of Women was set up in 1989, priority was given to educate and empower women through equality of opportunity in education and the attainment of academic qualifications. После создания в 1989 году Комиссии по улучшению положения женщин приоритетное внимание уделялось образованию женщин и укреплению их потенциала посредством создания равных возможностей в сфере образования и повышения уровня теоретической подготовки.
At its eleventh session, the Human Rights Council had devoted a full-day meeting, pursuant to its resolution 6/30, to the discussion of the human rights of women, focusing on equality before the law. На своей одиннадцатой сессии Совет по правам человека в соответствии со своей резолюцией 6/30 посвятил одно из заседаний, продолжавшееся целый день, обсуждению вопроса о правах человека женщин, уделив особое внимание вопросу равенства перед законом.
Special temporary measures to improve the de facto equality of women and other designated groups in the private sector are undertaken through the EEO Trust and the EEO Fund (see pp.-7), and by NACEW. Для полного обеспечения фактического равноправия женщин и других адресных групп в частном секторе, через Трастовый фонд РВЗ и Фонд РВЗ (см. стр. 111) и НКСЗЖ принимаются специальные временные меры.
The Government's policy of promoting part-time work for women, although it had beneficial short-term effects, was not necessarily conducive in the long run to equality of employment and access by women to professional positions. Хотя проводимая правительством политика поощрения занятости женщин неполный рабочий день и имеет преимущества в течение краткосрочных периодов времени, в долгосрочной перспективе она вовсе необязательно способствует равным возможностям женщин в плане занятости и развития профессиональной карьеры.
UNICEF recognizes that the rights, equality and empowerment of women are particularly important in the creation of healthy families, communities and nations, and as positive models of development for girls and boys. ЮНИСЕФ признает, что особо важное значение для формирования здоровых отношений внутри семей, общин и государств имеют права и равенство женщин, а также расширение их возможностей, что представляет собой позитивные модели развития для девочек и мальчиков.
We demand parity, institutional mechanisms to guarantee women's right to equality, and financial resources in the budgets of Governments, the specialized United Nations agencies and regional bodies to defend women's human rights and support women in need. Мы требуем равноправия, создания институциональных механизмов, гарантирующих женщинам право на равенство, и выделения финансовых ресурсов из государственных бюджетов, бюджетов специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и региональных организаций на цели защиты прав человека женщин и поддержку нуждающихся женщин.
EC law has recognized that to achieve equality of opportunity between women and men it is necessary to go beyond the eradication of discrimination and that affirmative action may be appropriate even where it results in the preferential treatment of the formerly disadvantaged group. В законодательстве ЕС признано, что для обеспечения равенства возможностей для женщин и мужчин необходимо выходить за рамки искоренения дискриминации и что позитивные действия могут оказаться целесообразными даже в тех случаях, когда их результатом является установление преференциального режима для группы, которая ранее находилась в неблагоприятном положении.
Organized under Government resolution no 486 of 15 May 2002 on the aggregate report on the fulfilment of the Priorities and government procedures to promote equality for men and women in 2001. Организована в соответствии с постановлением правительства Nº 486 от 15 мая 2002 года по обобщающему докладу о выполнении в 2001 году принятых правительством Приоритетов и процедур по обеспечению равноправия мужчин и женщин.
There has been progress in relation to achieving de jure and de facto equality for women on the one hand and to considering the interlinkage between HIV/AIDS and human rights on the other hand. Определенный прогресс достигнут в деле обеспечения равенства женщин де-юре и де-факто, с одной стороны, и в рассмотрении взаимосвязей между проблемой ВИЧ/СПИДа и правами человека, с другой.
They have been people of action and strong defenders of the rights of humankind, whether in the area of disabilities, peace and security or the equality of men and women. Это люди дела, решительные поборники прав человечества, будь то в области защиты инвалидов, мира и безопасности или равноправия мужчин и женщин.
Since the twenty-third special session of the General Assembly on gender issues, the CARICOM States had sought to address the problems, both persistent and emerging, which threatened equality, development and peace for women in the region. После двадцать третьей специальной сессии по положению женщин государства КАРИКОМ предприняли усилия для решения как новых, так и ранее существовавших проблем, которые мешали обеспечению равенства, развития и мирных условий жизни для женщин региона.
Since its accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in 1989, her country had adopted laws embodying the principles of the equality of rights, opportunities and duties as between men and women in all areas of life. Со времени присоединения к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в 1989 году ее страна приняла законы, в которых провозглашаются принципы равенства прав, возможностей и обязанностей мужчин и женщин во всех сферах жизни.
However, acceptance of the equality of men and women, has increased in recent times, particularly on Rarotonga and some consider that the real 'mana' of a household is sometimes recognised as residing in the women. Однако в последние годы усилилось признание равенства мужчин и женщин, особенно на острове Раротонга, и некоторые считают, что настоящий "мана" домашнего хозяйства иногда принадлежит женщинам.
In one of its policy recommendations, the report highlights the importance that employment strategies target equality of opportunities for women, which could both empower women and produce positive results for social development. В одной из программных рекомендаций доклада особый акцент делается на том, чтобы стратегии в области занятости обеспечивали равенство возможностей для женщин, так как такие стратегии способны расширить сферу деятельности женщин и оказать позитивное воздействие на социальное развитие.
With regard to the situation of women in terms of social protection, their equality in all areas, including work and social security, is provided for and fully guaranteed in various articles of the 1978 Constitution. И наконец, что касается положения женщин с точки зрения социальной защиты, то их равноправие во всех областях, включая, в частности, производственную сферу и сферу социального обеспечения, предусматривается и в полной мере гарантируется различными статьями Конституции Испании 1978 года.
States have an obligation to ensure equal access of men and women to the enjoyment of all rights, including by ensuring equality and non-discrimination in areas such as political rights, marriage and family, employment and health. Государства обязаны обеспечивать равный доступ мужчин и женщин к пользованию всеми правами, в том числе путем обеспечения равенства и недискриминации в таких сферах, как политические права, сфера брака и семьи, сфера труда и сфера здравоохранения.
Focusing on political and civil rights as well as economic and social rights, the Convention urged States to take positive measures in the field of public administration, education, health, employment and the family to ensure that women enjoyed full equality with men. Конвенция, главное внимание в которой уделялось политическим и гражданским, а также экономическим и социальным правам, настоятельно призывала государства принимать действенные меры в области государственного управления, образования, здравоохранения, занятости и семьи, с тем чтобы обеспечить полное равноправие женщин с мужчинами.
Ms. Simms said that, according to the State party's reports, the principle of equality was enshrined in the legal framework and more females than males were enrolled at all levels of the educational system. Г-жа Симс говорит, что, согласно докладам государства-участника, принцип равенства закреплен в законодательной базе и что на всех уровнях системы образования число женщин превышает число мужчин.
The Government has identified the main areas involved in ensuring the equality of men and women, as follows: - Implementation of programmes to train women and girls in the organization of their own small businesses and business management skills. Правительство Республики Таджикистан определило основные направления по обеспечению равенства мужчин и женщин, которые заключаются в следующем: - реализация программ по обучению женщин и девушек по организации своего малого бизнеса, и навыкам ведения бизнеса.
As a result of my work, the Law Development Association, an association championing the rights of equality and human rights for men and women, was formed. Результатом моей работы явилось создание Ассоциации по развитию права и ассоциации, выступающей за равноправие и права человека мужчин и женщин.
The Committee is concerned that despite guarantees of equality in the Constitution, also reflected in article 25 of the Basic Law and in labour legislation, de facto inequalities continue with regard to the status of women and their remuneration. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на закрепленные в Конституции гарантии равенства, отраженные также в статье 25 Основного закона и в трудовом законодательстве, фактически сохраняется неравенство в вопросах, связанных с положением женщин и оплатой их труда.
The Committee urges the State party to intensify its efforts to ensure equality of women in all spheres, particularly in public and political life and in decision-making bodies, in accordance with articles 3 and 26 of the Covenant. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать свои усилия по обеспечению равенства женщин во всех сферах, в частности, в общественной и политической жизни и в деятельности принимающих решения органов, в соответствии со статьями 3 и 26 Пакта.
The Committee is deeply concerned that, in spite of constitutional provisions on equality, Kuwait's electoral laws continue to exclude entirely women from voting and being elected to public office. Комитет серьезно обеспокоен тем, что, несмотря на конституционное положение о равенстве, действующие в Кувейте законы о выборах по-прежнему полностью лишают женщин права на участие в голосовании и права на избрание на государственные должности.
The State party should ensure the equality of women with men, both in education and employment, particularly in employment of the woman's choice. Государству-участнику необходимо обеспечить равенство женщин и мужчин как в сфере образования, так и в сфере труда, особенно устройства женщин на работу по своему собственному выбору.
"1. States parties shall take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in the field of health care in order to ensure, on a basis of equality of men and women, access to health-care services, including those related to family planning. В соответствии с этой статьей государства должны принимать меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в плане их доступа к медицинскому обслуживанию на протяжении всей их жизни, в частности в том, что касается планирования размера семьи, в период беременности, родов и послеродовой период.