Therefore, in certain contexts, the social representations of gender roles have been more efficient than legal decisions about equality. |
В результате в определенных контекстах бытующие в обществе представления о роли мужчин и женщин оказались сильнее, чем законодательные меры, утверждающие равенство. |
Canada's activities in promoting women's equality in international fora are complemented by domestic implementation of those commitments. |
Мероприятия Канады по поощрению равенства женщин на международных форумах дополняются осуществлением этих обязательств на местном уровне. |
The Family Code has been reviewed and women's equality questions are an integral part of the new code. |
Пересмотрен Семейный кодекс: в нем нашли свое отражение вопросы равноправия мужчин и женщин. |
There were no reported court cases involving discrimination, equality of opportunity or other gender issues. |
Случаев судебного разбирательства по жалобам, касающимся дискриминации женщин, несоблюдения принципа равных возможностей или других нарушений прав по признаку пола, не зарегистрировано. |
The Constitution of Turkmenistan and the Marriage and Family Code provide juridical guarantees of equality of rights for women and men in matrimonial relations. |
Конституция Туркменистана, Кодекс законов о браке и семье создают юридические гарантии равенства прав женщин и мужчин в брачных отношениях. |
The latter was essential given that employment was a factor of equality and personal development. |
Кроме того, важное значение имеет равенство мужчин и женщин, прежде всего потому, что оно позволяет предупреждать кризисы. |
Since 1995, the Platform has been used by countries in the Pacific to guide national action towards empowering women and achieving their equality. |
С 1995 года страны Тихоокеанского региона использовали Платформу для направления своей деятельности на улучшение положения женщин и обеспечение их равноправия. |
The achievement of equality for women and men in all spheres of life remained the declared objective of the Federal Government. |
Обеспечение равенства женщин и мужчин во всех сферах жизни по-прежнему является целью, поставленной федеральным правительством. |
This bill has the aim of promoting a unique policy which would provide and secure the equality of rights of men and women. |
Его цель - проведение единой политики, обеспечивающей равноправие права мужчин и женщин. |
Effective equality of women and men is not a satisfactory reality. |
Подлинное равенство мужчин и женщин еще не стало реальностью. |
Raising women's employment while ensuring sustainable jobs and equality at work requires coordinated long-term efforts. |
Если главная задача заключается в повышении уровня занятости среди женщин, то необходимо также обеспечить долгосрочный характер и высокое качество рабочих мест. |
In employment practice there are various factors present which constitute obstacles to equality of opportunities for women in Chile. |
На практике в сфере труда существуют различные факторы, препятствующие равенству возможностей для женщин в Чили. |
Promoting equality at all levels is more difficult when resources are lacking and when women's initiatives are marginalized. |
Обеспечение равенства на всех уровнях становится трудно выполнимой задачей в тех случаях, когда не хватает ресурсов и подавляются инициативы, исходящие от женщин. |
There must be greater effort to increase awareness of the need to promote real equality and demarginalize women. |
Следует расширить усилия по улучшению информированности о необходимости поощрения фактического равенства и демаргинализации женщин. |
Its mandate was the attainment of equality for men and women, and it dealt solely with gender issues. |
Его мандат заключается в обеспечении равенства мужчин и женщин и касается исключительно гендерных вопросов. |
It notes with concern that the constitutional guarantees of women's equality extend only to political rights. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что конституционные гарантии в отношении равноправия женщин распространяются только на политические права. |
The Committee considers that there is an urgent need to introduce comprehensive legislative reform to promote equality and the human rights of women. |
Комитет считает безотлагательно необходимым проведение всеобъемлющей реформы законодательства в целях содействия обеспечению равенства и прав человека женщин. |
They would further the achievement of real equality for women and men and serve to implement the Convention more effectively than in the past. |
Это будет способствовать достижению подлинного равенства мужчин и женщин и содействовать более эффективному, чем в прошлом, осуществлению Конвенции. |
The promotion of women's rights and equality goals were an integral part of European Union measures with regard to third countries. |
Поощрение прав женщин и достижение равенства являются составной частью мер Европейского союза в отношении третьих стран. |
This question is directly related to the elimination of all forms of discrimination against women and the achievement of full equality with men. |
Этот вопрос непосредственно связан с ликвидацией всех форм дискриминации в отношении женщин и достижением полного равноправия с мужчинами. |
It seeks to promote empowerment, human rights, equality and justice for all women. |
Он стремится содействовать расширению возможностей, обеспечению прав человека, равенства и справедливости для всех женщин. |
Moreover, such an approach undermines the progress achieved in some areas of equality for women over the past 50 years. |
Кроме того, подобный подход подрывает прогресс, достигнутый за последние 50 лет в некоторых областях в деле обеспечения равноправия женщин. |
Efforts are also being made to strengthen Afghan NGOs working for women's equality and to build stronger working relationships between them and Government. |
В настоящее время предпринимаются также усилия по укреплению НПО Афганистана, выступающих за равенство женщин, и по налаживанию более прочных отношений сотрудничества между ними и правительством. |
Poland, according to national law, recognizes the equality, dignity and rights of men and women in all spheres of life. |
В соответствии с национальным законом Польша признает равенство, достоинство и права мужчин и женщин во всех сферах жизни. |
Most aspects of equality for women have no direct link to international economic and financial issues. |
Большая часть аспектов равенства женщин не имеет никакого отношения к международным экономическим и финансовым вопросам. |