Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
As fostering equality for the girl child was necessary to ensure that women had equal rights later in life, States paid special attention to breaking down persistent gender stereotypes and advancing opportunities and services for girls. Поскольку обеспечение равноправия девочек необходимо для того, чтобы впоследствии женщины имели равные с мужчинами права, государства уделяли особое внимание борьбе с укоренившимися стереотипными представлениями о роли женщин, а также расширению возможностей и услуг для девочек.
It should be recognized that the strengthening of women in families is an important pathway by which economic independence and equality for women can be achieved in society. Необходимо признать, что повышение роли женщин в семье является одним из эффективных методов, при помощи которого можно обеспечить экономическую независимость и равенство женщин в обществе.
Gender responsive budgeting (GRB) has developed over the last two decades with the aim of ensuring all governmental departments promote women's equality in their spending. В последние два десятилетия сложилась система составления бюджета с учетом гендерной проблематики, цель которого состоит в обеспечении того, чтобы все государственные учреждения выделяли средства на поощрение равенства женщин.
In achieving women's equality healthy relationships will be able to flourish; and in sustaining healthy relationships, discrimination has no part. Обеспечение равноправия женщин заложит основу для плодотворного развития здоровых взаимоотношений, а устойчивые, здоровые взаимоотношения исключают дискриминацию.
Overall, it was possible to say that, although the legal framework for women's equality had improved markedly in the past 25 years, de facto discrimination against women remained universal. В целом можно сказать, что за последние 25 лет правовая база по вопросам обеспечения равенства женщин заметно усовершенствовалась, однако де факто дискриминация в отношении женщин сохраняется повсеместно.
She requested more information on the status of the national machinery for women and what means it had at its disposal to promote equality, especially in rural areas. Оратор запрашивает дополнительную информацию о национальном механизме по улучшению положения женщин, а также о том, какие средства имеются в его распоряжении для содействия обеспечению равноправия, особенно в сельских районах.
The Institute had been working with others to train judges and promote awareness of the provisions of the Convention, the aim being to achieve non-discrimination and equality for women. Институт совместно с другими учреждениями занимается подготовкой судей и распространением информации о положениях Конвенции в обществе, преследуя цель обеспечения запрета дискриминации и достижения равноправия женщин.
The Committee's activities created momentum for States parties to enact the necessary legislation to eliminate all forms of discrimination against women and to introduce temporary special measures to ensure that the goal of equality was attained. Деятельность Комитета служит толчком к принятию государствами-участниками необходимого законодательства по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и введению временных специальных мер для достижения целей обеспечения равенства.
It is a detailed overview of action taken and progress achieved, reflecting our commitment to bring about greater equality for women in Great Britain and Northern Ireland in both the public and private sectors. В нем дается подробный обзор предпринятых действий и достигнутых успехов, отражающих наше стремление добиваться равноправия для женщин Великобритании и Северной Ирландии как в государственном, так и в частном секторе.
All the policies were subject to High Level Impact Assessments which ensure that equality, good relations and New Targeting Social Need considerations are taken into account when developing policy proposals, including the rights of women. Все стратегии оценивались с позиции их воздействия на высоком уровне, что гарантирует учет соображений, касающихся обеспечения равноправия, добрых отношений и Новых методов удовлетворения социальных нужд при подготовке предложений по разработке политики, включая права женщин.
The National Group to Address Violence Against Women, composed of key experts from the areas of the police, education, health, local Government, racial equality, the judiciary and the voluntary sector, is chaired by the Minister for Communities. В состав Национальной группы по решению проблемы насилия в отношении женщин, возглавляемой министром по делам общин, входят ведущие эксперты в таких областях, как охрана правопорядка, образование, здравоохранение, местное самоуправление, расовое равенство, судебная система и деятельность добровольческого сектора.
The right to equal treatment before the courts derives from the principle of the equality of men and women before the law (Constitution, art. 2). Право на равенство перед судом вытекает из принципа равенства мужчин и женщин перед законом (статья 2 Конституции).
It asked the Government to continue to provide information on the participation of men and women in the labour market and on any measures taken or envisaged to promote their equality of opportunity and treatment. Комитет попросил правительство продолжать представлять информацию о соотношении мужчин и женщин на рынке труда и о любых мерах, принятых или планируемых к принятию в целях обеспечения равенства возможностей и равного обращения с мужчинами и женщинами.
It therefore asked the Government to provide information on the measures it is taking to develop a coherent and coordinated policy, the overall objective of which is to create equality for men and women workers with family responsibilities. В связи с этим Комитет попросил правительство представить информацию о мерах, которые оно принимает для разработки последовательной и согласованной политики, ставящей своей целью обеспечение равных возможностей для работающих мужчин и женщин с семейными обязанностями.
This motion requests that the conceptual contents regarding the principles and norms of municipal law regarding equality of opportunity among men and women be included in the examination. В этом предложении содержится просьба о том, чтобы в концептуальное содержание экзаменов были включены правовые принципы и нормы Сообщества в области равных возможностей мужчин и женщин.
In its previous concluding comments, the Committee recognized that the multi-ethnic and multicultural character of Belize presented a particular challenge to the Government for the achievement of equality for all women in Belize. В своих предыдущих замечаниях Комитет признал, что многоэтнический и многокультурный характер Белиза создает особые проблемы для правительства в плане обеспечения равенства всех женщин в Белизе.
To develop and advance the situation of women and to ensure that they exercise and enjoy fundamental rights and freedoms on the basis of equality with men, the Royal Government of Bhutan has set out systematic strategies in which women are empowered to participate in development. В целях улучшения положения женщин и создания им возможностей осуществлять и пользоваться своими основными правами и свободами на основе равенства с мужчинами Королевское правительство Бутана разрабатывает последовательные меры, которые давали бы возможность женщинам вносить свой вклад в развитие.
Facilitators (lawyers and women's advocates) have combined experiences and backgrounds in women's equality issues, advocacy, human rights and legal education. Координаторы (юристы и защитники прав женщин) соединяют практический опыт и базовую информацию по проблемам женского равноправия, пропагандистской деятельности, прав человека и просвещения в области права.
This is owed particularly to a lack of resources, coordination mechanisms, awareness of women's rights and political will, as well as existing patriarchal attitudes, which constitute obstacles to promoting women's equality. Это объясняется отчасти нехваткой ресурсов, координационных механизмов и недостаточным уровнем информированности о правах женщин и отсутствием политической воли, а также существующими патриархальными подходами, которые создают препятствия для поощрения равенства женщин.
It is planning legislative reforms that will eliminate any reference contrary to the principle of equality of men and women, and it intends to introduce mechanisms for gathering data on gender so that future measures can be adapted accordingly. Правительство предусматривает проведение необходимых реформ законодательства с целью исключения из него любых положений, противоречащих принципу равенства мужчин и женщин, и намерено создать механизмы сбора данных по гендерным вопросам с целью разработки мер, требующихся на данный момент.
Constitutional, legal and institutional provisions guaranteeing the principle of equality of men and women (Article 2 of the Convention and Point H of the Beijing Programme for Action) Конституционные, правовые и институциональные положения, гарантирующие соблюдение принципа равенства мужчин и женщин (статья 2 Конвенции и пункт Н Пекинской платформы действий)
Similarly, efforts would be made to ensure that the Constitutional review process resulted in the incorporation of provisions on equality of rights between men and women like those in the Convention. Наряду с этим будут приняты меры для обеспечения того, чтобы в результате пересмотра Конституции в ее текст были включены положения, касающиеся равенства прав мужчин и женщин, аналогичные положениям Конвенции.
The Constitution further provided for equality of men and women (art. 35, para. 2) with a general prohibition on gender discrimination in national legislation. В Конституции, кроме того, предусмотрено равенство мужчин и женщин (пункт 2 статьи 35), наряду с содержащимся в национальном законодательстве общем запрещении дискриминации по признаку пола.
The Government therefore viewed the concept of equity as an affirmative policy, and the concept of equality as a social policy for ensuring equal opportunities for men and women. Поэтому правительство рассматривает концепцию справедливости как политику позитивных действий, а концепцию равноправия - как социальную политику обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин.
Implementation of the principles of equality, however, remains a major challenge, particularly regarding women's rights, the rights of people living with disabilities and indigenous peoples. Вместе с тем реализация принципов равенства по-прежнему является серьезной проблемой, особенно в том, что касается прав женщин, инвалидов и коренных народов.