Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
CEDAW recommended that Denmark, including the Faroe Islands and Greenland, take concrete measures, including temporary special measures, to accelerate the practical realization of women's de facto equality with men. КЛДЖ рекомендовал Дании, включая Фарерские острова и Гренландию, принять конкретные меры, включая временные специальные меры в целях ускорения практической реализации фактического равенства женщин с мужчинами.
The principle of equality of men and women is also explicitly incorporated in Article 35 Paragraph 2 of the Constitution: "men and women are equal by law". Принцип равенства мужчин и женщин также четко инкорпорирован в пункт 2 статьи 35 Конституции, в соответствии с которым "мужчины и женщины равны по закону".
In order that women can fully exercise their rights and participate in the country development on the basis of equality with men, Timor-Leste aims at intensifying multi-sectoral strategies to strengthen women empowerment and eliminate gender based violence. Для того чтобы обеспечить полноценное осуществление женщинами их прав и участие в развитии страны наравне с мужчинами, Тимор-Лешти планирует повысить интенсивность межведомственных стратегий по расширению прав женщин и искоренению гендерного насилия.
CEDAW recommended that Venezuela distinguish between general social and economic policies and programmes which also benefited women, and temporary special measures which were necessary to accelerate the achievement of de facto equality for women. КЛДЖ рекомендовал Венесуэле четко разграничивать общую социально-экономическую политику и программы, которые в числе прочего отвечают интересам женщин, и временные специальные меры, необходимые для скорейшего достижения фактического равенства женщин.
Ms. Dali (Tunisia) said that, since its independence, her country had worked to put in place a social legislative framework that enshrined the rights and freedoms of women and established their equality with men in the family and in society. Г-жа Дали (Тунис) говорит, что со времени получения независимости ее страна работает над созданием социально-правовых рамок, закрепляющих права и свободы женщин и обеспечивающих их равенство с мужчинами в семье и обществе.
A similar situation persists in Bangladesh, where women are protected and guaranteed equality by the law, but existing social values, reinforced by religion, permit discrimination against women. Аналогичное положение сохраняется в Бангладеш, где закон охраняет женщин и гарантирует им равенство, но существующие социальные ценности, подкрепляемые религией, допускают дискриминацию в отношении женщин.
Violence violates the equality and non-discrimination rights of women and girls in ways that are contingent on women's material conditions, individual attributes and social locations. Насилие нарушает права женщин и девочек на равенство и недискриминацию в таких формах, которые зависят от физических условий, индивидуальных особенностей и социального положения женщин.
It looks to disciplines and institutions beyond the law to make the law more responsive to the actual needs of women whose non-discrimination, equality and gender-based violence-related rights are violated. Он обращается к дисциплинам и институтам вне правового поля, пытаясь повысить восприимчивость закона к фактическим потребностям женщин, чьи права на недискриминацию, равенство и недопустимость гендерного насилия нарушаются.
The right to civil and political participation grapples with elements of citizenship at its core, and is most commonly assessed in terms of non-discrimination and equality as between women and men. Право на участие в гражданской и политической жизни, связанное с отдельными ключевыми элементами гражданственности, наиболее часто оценивается с точки зрения недискриминации и равенства женщин и мужчин.
Many gender-specific obstacles that stand in the way of women's equality in the administration of justice include the feminization of poverty as well as laws, policies and practices that discriminate against women. В число многих связанных с гендерным аспектом препятствий, которые стоят на пути обретения женщинами равенства в сфере отправления правосудия, входят феминизация нищеты, а также законы, политика и практика, подвергающие женщин дискриминации.
South Africa welcomed Rwanda's initiatives to enhance the protection of women's rights, and encouraged Rwanda to continue its efforts to ensure that women enjoyed equality and were not subject to any forms of discrimination. Южная Африка приветствовала инициативы Руанды по усилению защиты прав женщин и призвала Руанду продолжать свои усилия для обеспечения того, чтобы женщины имели равные права и не подвергались какой бы то ни было дискриминации.
The national strategy to enhance equality of women and men aimed, inter alia, to eliminate wage gaps between men and women. Национальная стратегия укрепления равенства мужчин и женщин направлена, в частности, на устранение различий в оплате труда мужчин и женщин.
Put in place legislation ensuring the equality of men and women and prohibiting discrimination against women (Canada); 79.17 принять законодательство, обеспечивающее равенство мужчин и женщин и запрещающее дискриминацию в отношении женщин (Канада);
Her internationally recognized commitment to the substantive equality of women, and her personal and professional qualifications are an assurance that the new entity will be under the most competent and highest level of leadership. Ее приверженность полному равенству женщин, признанная международным сообществом, и ее личные и профессиональные качества служат гарантией того, что новая структура будет находиться под самым компетентным руководством высочайшего уровня.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women requires States to take action to ensure that women are afforded broad equality in, inter alia, education, employment and access to health care. В Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин государствам предлагается принять меры по обеспечению того, чтобы женщинам было предоставлено широкое равенство, в частности, в области образования, занятости и доступа к медицинскому обслуживанию.
Violence against women is a grave and widespread human rights violation that affects countless women and obstructs the achievement of equality, development and peace. Насилие в отношении женщин является серьезным и широко распространенным нарушением прав человека, затрагивающим бесчисленное число женщин и препятствующим достижению равенства, развития и мира.
Morocco has also made remarkable progress in gender equity and equality, enhancing the political representation of women and their active presence in public life in the areas of health, family, education and the labour market. Марокко также добилось огромного прогресса в области обеспечения гендерного равенства и справедливости, расширения политического представительства женщин и их активного участия в общественной жизни в таких сферах, как здравоохранение, семья, образование и рынок труда.
In order to do this, Governments must strengthen national legal protections for women's economic, social and cultural rights, and do so on the basis of non-discrimination and equality, allowing women to participate meaningfully in the process. Для достижения этой цели правительствам належит укреплять национальные средства правовой защиты экономических, социальных и культурных прав женщин, причем делать это на основе недискриминации и равенства, позволяя женщинам принимать деятельное участие в этом процессе.
The Foundation's agenda is in keeping with the Millennium Development Goals; it focuses on poverty reduction, equality, and socio-economic empowerment of women in India. Повестка дня Фонда предусматривает осуществление Целей развития тысячелетия; основной упор в ней сделан на сокращении масштабов нищеты, достижении равенства и расширении социально-экономических возможностей женщин в Индии.
There is a long way to go in order to achieve equality for women in government, institutional and organizational leadership and participation in decision-making at all levels at the United Nations and in both developed and developing countries. Предстоит еще проделать длинный путь, чтобы обеспечить равенство для женщин в руководстве органами государственного управления, учреждениями и организациями и участие в принятии решений на всех уровнях в Организации Объединенных Наций и в развитых и развивающихся странах.
Russian legislation provides for equality for women in the field of labour relations by granting them the same rights and opportunities as men in receiving occupational training, remuneration and promotion at work. Российское законодательство обеспечивает равноправие женщин в области трудовых отношений путем предоставления им равных с мужчинами прав и возможностей в получении профессиональной подготовки к труду, вознаграждении за него и продвижении по работе.
Its guiding principles are equity, equality, participation, respect for the rights of women, respect for international humanitarian law, autonomy, respect for diversity and decentralization. Основные принципы этой политики включают равенство, равноправие, представительное участие, соблюдение прав женщин, соблюдение международного гуманитарного права, независимость, уважение многообразия и децентрализацию.
We would strongly argue that the limited progress in Northern Ireland in relation to equality for women and girls is linked to underrepresentation and marginalization of women in decision-making. Мы можем с полной уверенностью утверждать, что ограниченные успехи в Северной Ирландии в области обеспечения равноправия женщин и девочек связаны с тем, что они недопредставлены в процессе принятия решений и отстранены от него.
The 1979 United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, especially articles 5 and 7, grants women equality in decision-making and in leadership of governmental bodies and non-governmental organizations. Конвенция 1979 года Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в частности ее статьи 5 и 7, предоставляет женщинам равенство в принятии решений и руководстве государственными органами и неправительственными организациями.
It also supports the equality of rights, women's access to work in all sectors with fair salaries, the elimination of racial discrimination and all kinds of violence. Она также выступает за равноправие, доступ женщин к работе во всех секторах при справедливой оплате их труда, ликвидацию расовой дискриминации и всех видов насилия.