Availability, equality, confidentiality and accessibility are ensured. |
В этих консультациях обеспечивается наличие услуг, а также их равноправие, конфиденциальность и доступность. |
Constitutional provisions guaranteeing equality had not been incorporated into domestic law and were therefore not enforceable. |
Положения Конституции, гарантирующие равноправие, не включены во внутреннее законодательство, и поэтому не обеспечено их соблюдение на практике. |
Moreover, every other Slavic woman believes that society observes equality. |
Между тем, каждая вторая славянка считает, что в обществе в этом отношении соблюдается равноправие. |
A staunch crusader for gender justice, equality rights and intellectual property rights. |
Непреклонный борец за справедливость в гендерных вопросах, равноправие и права интеллектуальной собственности. |
However, it establishes non-discrimination and equality as key principles. |
Однако в ней в качестве основных принципов утверждаются недискриминация и равноправие. |
Understood and implemented in human rights terms, minority rights aim to guarantee equality, not to provide privileges. |
Права меньшинств, понимаемые и осуществляемые с точки зрения прав человека, призваны гарантировать равноправие, а не предоставлять привилегии. |
Sustainable energy was the golden thread that linked economic growth, social equality, environmental sustainability and a stable climate. |
Устойчивая энергетика - это красная нить, которая связывает воедино экономический рост, социаль-ное равноправие, экологическую устойчивость и стабильный климат. |
We are marching for equality, praying for peace and dancing for a better world. |
Мы проводим демонстрации за равноправие, молимся за мир и танцуем ради создания лучшего мира. |
The new Constitution provides important affirmative action measures to ensure gender equity and equality in Kenya. |
Новая Конституция предусматривает важные меры по обеспечению равных возможностей, с тем чтобы обеспечить гендерное равенство и равноправие в Кении. |
The Committee is concerned, however, that de facto equality remains a problem in marriage and family relations. |
Однако Комитет обеспокоен тем, что на практике равноправие в браке и в семейных отношениях остается проблемой. |
The Constitution of the Republic of Rwanda reaffirms the equality of rights between people without any discrimination. |
Конституция Республики Руанда подтверждает равноправие всех людей без всякой дискриминации. |
The Supreme Court of the Republic of Croatia, as the highest judicial instance, ensures uniform enforcement of laws and equality of citizens. |
Верховный суд Республики Хорватия - высший судебный орган - обеспечивает единообразное применение законов и равноправие граждан. |
The prohibition of discrimination also entails taking measures to ensure effective equality with other workers, in treatment and opportunities. |
Запрещение дискриминации в любой форме предполагает принятие мер, направленных на эффективное равноправие и равенство возможностей всех трудящихся. |
The legal framework in Romania which guarantees equality of men and women has already been discussed in the earlier reports. |
Законодательные основы в Румынии, гарантирующие равноправие мужчин и женщин, уже обсуждались в предыдущих докладах. |
Her delegation had attempted to explain its use of the terms "equity" and "equality". |
Ее делегация попыталась объяснить использование терминов «равенство» и «равноправие». |
The Code of Practice for Lawyers ensured equity and equality in defending the accused, and established conditions that all lawyers must meet. |
В Кодексе практики для адвокатов обеспечивается справедливость и равноправие при защите обвиняемых и определяются условия, которые должны соблюдать все адвокаты. |
The Egyptian Constitution provided for equality for all citizens, freedom of belief, and access to legal proceedings in case of discrimination. |
Конституция Египта предусматривает равноправие всех граждан и свободу вероисповедания и гарантирует доступ к правосудию в случае дискриминации. |
Human rights, equality and equity are important principles in the core curricula. |
Уважение прав человека, равноправие и равенство являются важными принципами основных программ обучения. |
SI members strive for human rights for all, equality, development and peace. |
Члены Ассоциации борются за права человека для всех, равноправие, развитие и мир. |
Women's rights to freedom and equality have been further ensured. |
Права женщин на свободу и равноправие получили дальнейшее обеспечение. |
Turkmenistan shall practise equality of all nations and peoples, freedom of religion and freedom of confession. |
В Туркменистане обеспечивается равноправие всех наций и народностей, свобода религий и вероисповеданий . |
The amendments to the Code Napoleon which regulate marriage and the greater equality achieved for women are presented. |
Представлены поправки к Кодексу Наполеона, регулирующие брак и обеспечивающие женщинам более широкое равноправие. |
Other provisions in the Namibian Constitution with reference to equality for women are in a non-binding chapter on Principles of State Policy. |
Другие положения Конституции Намибии, имеющие ссылки на равноправие женщин, содержатся в необязывающей главе о принципах государственной политики. |
Lastly, she echoed the concerns of previous speakers about the dangers of confusing equality and equity. |
В заключении она повторила высказанные предыдущими ораторами опасения в отношении путаницы с понятиями "равноправие" и "равенство". |
Only by enforcing those values will we come to realize the true meaning of justice, equality and human rights. |
Только обеспечив соблюдение подобных принципов, мы сможем осознать, что на самом деле означают справедливость, равноправие и права человека. |