| Availability, equality, confidentiality and accessibility are ensured. | В этих консультациях обеспечивается наличие услуг, а также их равноправие, конфиденциальность и доступность. |
| Constitutional provisions guaranteeing equality had not been incorporated into domestic law and were therefore not enforceable. | Положения Конституции, гарантирующие равноправие, не включены во внутреннее законодательство, и поэтому не обеспечено их соблюдение на практике. |
| Moreover, every other Slavic woman believes that society observes equality. | Между тем, каждая вторая славянка считает, что в обществе в этом отношении соблюдается равноправие. |
| A staunch crusader for gender justice, equality rights and intellectual property rights. | Непреклонный борец за справедливость в гендерных вопросах, равноправие и права интеллектуальной собственности. |
| However, it establishes non-discrimination and equality as key principles. | Однако в ней в качестве основных принципов утверждаются недискриминация и равноправие. |
| Understood and implemented in human rights terms, minority rights aim to guarantee equality, not to provide privileges. | Права меньшинств, понимаемые и осуществляемые с точки зрения прав человека, призваны гарантировать равноправие, а не предоставлять привилегии. |
| Sustainable energy was the golden thread that linked economic growth, social equality, environmental sustainability and a stable climate. | Устойчивая энергетика - это красная нить, которая связывает воедино экономический рост, социаль-ное равноправие, экологическую устойчивость и стабильный климат. |
| We are marching for equality, praying for peace and dancing for a better world. | Мы проводим демонстрации за равноправие, молимся за мир и танцуем ради создания лучшего мира. |
| The new Constitution provides important affirmative action measures to ensure gender equity and equality in Kenya. | Новая Конституция предусматривает важные меры по обеспечению равных возможностей, с тем чтобы обеспечить гендерное равенство и равноправие в Кении. |
| The Committee is concerned, however, that de facto equality remains a problem in marriage and family relations. | Однако Комитет обеспокоен тем, что на практике равноправие в браке и в семейных отношениях остается проблемой. |
| The Constitution of the Republic of Rwanda reaffirms the equality of rights between people without any discrimination. | Конституция Республики Руанда подтверждает равноправие всех людей без всякой дискриминации. |
| The Supreme Court of the Republic of Croatia, as the highest judicial instance, ensures uniform enforcement of laws and equality of citizens. | Верховный суд Республики Хорватия - высший судебный орган - обеспечивает единообразное применение законов и равноправие граждан. |
| The prohibition of discrimination also entails taking measures to ensure effective equality with other workers, in treatment and opportunities. | Запрещение дискриминации в любой форме предполагает принятие мер, направленных на эффективное равноправие и равенство возможностей всех трудящихся. |
| The legal framework in Romania which guarantees equality of men and women has already been discussed in the earlier reports. | Законодательные основы в Румынии, гарантирующие равноправие мужчин и женщин, уже обсуждались в предыдущих докладах. |
| Her delegation had attempted to explain its use of the terms "equity" and "equality". | Ее делегация попыталась объяснить использование терминов «равенство» и «равноправие». |
| The Code of Practice for Lawyers ensured equity and equality in defending the accused, and established conditions that all lawyers must meet. | В Кодексе практики для адвокатов обеспечивается справедливость и равноправие при защите обвиняемых и определяются условия, которые должны соблюдать все адвокаты. |
| The Egyptian Constitution provided for equality for all citizens, freedom of belief, and access to legal proceedings in case of discrimination. | Конституция Египта предусматривает равноправие всех граждан и свободу вероисповедания и гарантирует доступ к правосудию в случае дискриминации. |
| Human rights, equality and equity are important principles in the core curricula. | Уважение прав человека, равноправие и равенство являются важными принципами основных программ обучения. |
| SI members strive for human rights for all, equality, development and peace. | Члены Ассоциации борются за права человека для всех, равноправие, развитие и мир. |
| Women's rights to freedom and equality have been further ensured. | Права женщин на свободу и равноправие получили дальнейшее обеспечение. |
| Turkmenistan shall practise equality of all nations and peoples, freedom of religion and freedom of confession. | В Туркменистане обеспечивается равноправие всех наций и народностей, свобода религий и вероисповеданий . |
| The amendments to the Code Napoleon which regulate marriage and the greater equality achieved for women are presented. | Представлены поправки к Кодексу Наполеона, регулирующие брак и обеспечивающие женщинам более широкое равноправие. |
| Other provisions in the Namibian Constitution with reference to equality for women are in a non-binding chapter on Principles of State Policy. | Другие положения Конституции Намибии, имеющие ссылки на равноправие женщин, содержатся в необязывающей главе о принципах государственной политики. |
| Lastly, she echoed the concerns of previous speakers about the dangers of confusing equality and equity. | В заключении она повторила высказанные предыдущими ораторами опасения в отношении путаницы с понятиями "равноправие" и "равенство". |
| Only by enforcing those values will we come to realize the true meaning of justice, equality and human rights. | Только обеспечив соблюдение подобных принципов, мы сможем осознать, что на самом деле означают справедливость, равноправие и права человека. |