This project aims at promoting equality of opportunity for women in independent radio broadcasting by training and policy and management initiatives. |
Этот проект направлен на содействие созданию равных возможностей для участия женщин в независимом радиовещании путем подготовки и принятия инициативных мер в области проводимой политики и управления. |
It advocates on behalf of the legal and actual equality of women and men. |
Оно добивается юридического и фактического равноправия мужчин и женщин. |
It was emphasized that the establishment of temporary conditions for women aimed at establishing de facto equality should not be considered discriminatory. |
Было подчеркнуто, что создание для женщин временных условий, направленных на установление фактического равенства, не должно рассматриваться как дискриминационное. |
Even where a statutory law clearly provides for equality of status, customary law often maintains and enforces women's inferiority. |
Даже там, где статутное право четко предусматривает равенство статуса, обычное право часто сохраняет и утверждает более низкое положение женщин. |
The federal government promotes the equality of women and men in rural areas in diverse ways. |
Федеральное правительство способствует обеспечению равноправия женщин и мужчин в сельских районах различными способами. |
Avoidable maternal mortality violates women's rights to life, health, equality and non-discrimination. |
Предотвратимая материнская смертность нарушает права женщин на жизнь, здоровье, равенство и недискриминацию. |
Definition of the role of the equality coordinators at the ministries. |
Определение роли координаторов по вопросам равенства мужчин и женщин в министерствах. |
The binding objectives of the equality plans are particularly important in eliminating existing underrepresentation of women in leadership positions. |
Обязательные для выполнения планы по обеспечению равноправия особенно важны при ликвидации существующей недопредставленности женщин на руководящих должностях. |
The response should include information on the impact of these policies towards practical realization of the principle of equality of women and men. |
В ответ следует включить информацию о последствиях этих стратегий для практического осуществления принципа равноправия женщин и мужчин. |
These legal texts confirmed the principle of equality in accessing opportunities, promotion, training and qualification. |
Эти правовые положения подтверждают принцип равенства женщин при реализации возможностей трудоустройства, продвижения по службе, профессиональной подготовки и повышения квалификации. |
Special efforts should be devoted to promoting respect for the equality and dignity of women and to opposing domestic violence. |
Необходимо предпринять особые усилия к более строгому уважению равноправия и достоинства женщин, а также по борьбе с бытовым насилием. |
Compliance with international standards of equality, including women's property rights, should be protected and promoted by Governments. |
Правительствам следует защищать и поощрять соблюдение международных стандартов в отношении равенства, включая права женщин на собственность. |
It had provided detailed guidance in each case on measures to be taken to eliminate discrimination and accelerate de facto equality for women. |
В каждом случае им были даны подробные указания в отношении тех мер, которые следует принять для ликвидации дискриминации и скорейшего обеспечения реального равноправия женщин. |
The Minister had stated in her introductory comments that her Government was determined to accelerate the process of achieving equality for women. |
Министр в своем вступительном слове заявила, что правительство ее страны полно решимости ускорить процесс достижения равенства женщин. |
Croatia plans to review within two years all laws and policies concerning equality of women and men. |
Хорватия планирует пересмотреть в течение двух лет все законы и политику, касающиеся равенства женщин и мужчин. |
The equality of women must be advanced in all spheres. |
Равенству мужчин и женщин надо способствовать во всех сферах. |
The full, effective participation of women on the basis of equality in all spheres of society is necessary to contribute to this goal. |
Для содействия осуществлению этой цели необходимо полное действенное участие женщин на основе равенства во всех сферах жизни общества. |
Article 8 of the Basic Law of Governance guarantees justice and equality among all citizens, male and female. |
Статья 8 Основного низама о власти гарантирует справедливость и равноправие в отношении всех граждан, как мужчин, так и женщин. |
National governments have a responsibility to prioritise women's equality in their budgets. |
В своих бюджетах национальные правительства обязаны уделять равенству женщин первоочередное внимание. |
Sufficient funding is not currently given to achieving women's equality, although the evidence is that such investment is affordable. |
В настоящее время деятельность по достижению равенства женщин не подкрепляется достаточным финансированием, хотя имеются свидетельства того, что осуществление таких инвестиций является возможным. |
One of its responsibilities is the monitoring of the status of women in the TCI and to ensure gender equity and equality. |
Одна из функций Группы заключается в контроле положения женщин на ОТК и обеспечении гендерного равенства и равноправия. |
The State shall guarantee fairness and equality to men and women in the exercise of the right to work. |
Государство обеспечивает равное для мужчин и женщин право пользования правом на труд. |
Argentina's recent periodic reports had described the efforts being made to achieve legal and effective equality for women. |
В последних периодических докладах Аргентины говорилось об усилиях, предпринимаемых по достижению эффективного правового равенства для женщин. |
We are addressing dignity, freedom and the equality of women and men. |
Мы рассматриваем вопросы достоинства, свободы и равноправия женщин и мужчин. |
Both the constitutional provisions and the comments of the Cambodian delegation concerning the equality of men and women gave cause for optimism. |
И положения Конституции, и комментарии делегации Камбоджи в отношении равенства мужчин и женщин дают повод для оптимизма. |