Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
The Committee is also concerned that the 1999 amendment to the Law of Personal Status has led to further discrimination against women in the family by denying women the right to equality in marriage and divorce. Комитет также испытывает озабоченность в связи с тем, что принятие в 1999 году поправки к закону о личном статусе привело к дополнительной дискриминации женщин в семье в результате отказа им в праве на равенство в браке и при разводе.
She also referred to the inter-ministerial commitment for the Advancement of Women, signed by the heads of the various ministries on International Women's Day, 8 March, in order to help achieve equality of opportunity for women. Представитель Перу упомянула также о межминистерском обязательстве по вопросам улучшения положения женщин, которое было подписано руководителями различных министерств по случаю Международного дня женщин, отмечаемого 8 марта, чтобы способствовать предоставлению женщинам равных возможностей.
Mr. Al-eryani (Yemen) stated that since the creation of the Republic of Yemen in 1990, the successive governments had attached great importance to the advancement of Yemeni women, amending the Constitution in order to provide equality among all citizens, men and women. Г-н Алерьяни (Йемен) отмечает, что после создания Йеменской Республики в 1990 году все сменявшие друг друга правительства придавали огромное значение улучшению положения йеменских женщин, внося поправки в Конституцию, предусматривающие обеспечение равенства всех граждан - мужчин и женщин.
It should also take measures to embody the principle of equality of men and women in the Constitution and to adopt specific legislation prohibiting discrimination against women as defined in article 1 of the Convention and providing for sanctions where appropriate. Кроме того, правительство должно также принять меры для закрепления принципа равенства мужчин и женщин в Конституции и принять конкретное законодательство, запрещающее дискриминацию в отношении женщин, как это определено в статье 1 Конвенции, и, в случае необходимости, предусмотреть соответствующие санкции.
In police interrogations of terrorism suspects in France "men are asked their views on women's equality" and" omen who wear a religious headdress are invariably asked why" they do. Во Франции на полицейских допросах лиц, подозреваемых в терроризме, «у мужчин спрашивают об их взглядах на равноправие женщин», а «женщин, которые носят религиозные головные уборы, неизменно спрашивают, почему они это делают».
As mentioned earlier in this report, this Act introduces provisions that seek to create conditions for the practical application of equality, as well as to strengthen administration of the National Mechanism for the Promotion of Women. Как упоминалось ранее в этом докладе, закон предусматривает положения, направленные на создание условий для практического применения принципа равенства и для укрепления Национального механизма по улучшению положения женщин.
In Costa Rica, there are around 250 groups, women's organizations, and non-governmental organizations working on issues related to the status of women, equality, and equity. В Коста-Рике существует примерно 250 групп, женских организаций и неправительственных организаций, которые занимаются вопросами, касающимися положения женщин, равенства и справедливости.
This involves the broadening of the focus of attention from de jure achievement of equality for women to de facto results of economic policies, legislative measures and labour market outcomes for different groups of women and men. Это подразумевает изучение не только вопросов обеспечения равноправия женщин де-юре, но и фактических последствий экономической политики, законодательных мер и тенденций на рынках труда для различных групп женщин и мужчин.
The universal principles adopted by the international community set the norm for equality that demands that girls and women be seen as unique individuals, just like boys and men, and that they have similar rights and responsibilities. Универсальные принципы, принятые международным сообществом, определяют норму равенства, которая требует рассмотрения девушек и женщин в качестве отдельных лиц, как юношей и мужчин, и осуществления ими аналогичных прав и обязанностей.
The Committee noted the prevalence of laws and customs that contravene constitutional guarantees on equality and the limited awareness and access by women on mechanisms to enforce constitutional provisions on non-discrimination. Комитет отметил наличие многочисленных законов и обычаев, противоречащих конституционным гарантиям равноправия, а также ограниченную информированность женщин о механизмах соблюдения конституционных положений о недопустимости дискриминации и затрудненный доступ женщин к таким механизмам.
In view of the organizational change in the Government and the actual situation of women in the labour force, the Committee hoped that the Government will be in a position to establish an employment equality policy and will provide a copy of the gender action plan upon adoption. Ввиду организационных изменений в правительстве и нынешнего положения женщин в составе рабочей силы Комитет выразил надежду, что правительство сможет проводить политику равенства в занятости и представит в Комитет копию плана действий по гендерным проблемам, когда он будет принят.
Notwithstanding the equality sanctioned by the Constitution, figures show that the percentage of women among the deputies in the Congress at the central government level fell from 14.5% to 9.5%. Несмотря на равенство, гарантированное Конституцией, цифры свидетельствуют о том, что доля женщин среди депутатов Конгресса на уровне центрального правительства упала с 14,5 процента до 9,5 процента.
The Commission is a forum for interaction and collaboration among sectors in order to facilitate and promote concrete measures to bring about progress in the area of equality of opportunities and treatment between men and women in the workplace. Работа комиссии основывается на межотраслевом взаимодействии и партнерстве с целью оказания содействия и активизации принятия конкретных мер, направленных на практическую реализацию идеи равного обращения и равных возможностей для трудящихся мужчин и женщин.
The constitutions of several cantons, supplementing and reinforcing art. 8 Cst, contain laws that relate to the principle of equality of rights between women and men or to the prohibition of discrimination against women. Дополняя и усиливая статью 8 Конституции, конституции ряда кантонов включают нормы, относящиеся к принципу равноправия между женщинами и мужчинами или недопущению дискриминации в отношении женщин.
Switzerland has also taken action in favour of women's rights and equality within the United Nations Commission for Human Rights, in particular by co-signing certain resolutions on those subjects. Швейцария участвует также в работе Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций, защищая права человека в отношении женщин и их равноправия; ею подписан ряд резолюций по этим вопросам.
Women's organizations regularly bring up women's issues in public debates, participate in consultative procedures on draft laws and launch initiatives and petitions on problems of society in general and equality in particular. Женские организации регулярно участвуют в публичном обсуждении вопросов, касающихся женщин, участвуют в консультациях по поводу законопроектов, выступают с инициативами и петициями по проблемам общества в целом и равенства в частности.
Specifically, the following are the major concerns and challenges that need to be tackled in order to ensure the elimination of discrimination against women and establish their equality with men: Основные проблемы и задачи, которые необходимо решить для ликвидации дискриминации в отношении женщин и обеспечения им равных с мужчинами прав, включают следующее:
Article 16 of the Convention on the Elimination of Discrimination against Women clearly sets out the framework for marriage and family relations, based on the twin principles of freedom of choice and equality within the marriage. Статья 16 Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин четко устанавливает рамки брачных и семейных отношений исходя из двуединых принципов свободы выбора и равенства в браке.
The handling by the judiciary of the rare cases that do come to court has highlighted that equality before the law is still far from being the reality for the women of East Timor. Рассмотрение судебной системой редких дел, которые все же доходят до суда, свидетельствует о том, что равенство перед законом все еще далеко не стало реальностью для женщин Восточного Тимора.
It has been seen from the legal aspects that many instruments protect women and girls by guaranteeing rights recognized in general instruments and the right to equality or by affording women specific protection against discrimination. Юридические аспекты показали нам, что защиту женщин и девочек обеспечивают многие договоры, будь то в смысле гарантирования прав, признаваемых в общих договорах, и права на равенство или в смысле специальной защиты женщин от дискриминации.
It was maintained that the application of absolute equality of the economic rights of men and women might jeopardize national productivity and encourage too many women to work outside their homes. Высказывалось мнение о том, что применение принципа полного равноправия мужчин и женщин в экономической области может поставить под угрозу производительность страны и побудить слишком много женщин работать вне семьи.
The Committee works from an anti-racist, anti-discriminatory feminist principle and firmly believes that women's equality rights must include their social, cultural, political, civil and economic rights. Комитет работает, руководствуясь феминистскими принципами борьбы с расизмом и дискриминацией, и твердо уверен, что равные права женщин должны включать их социальные, культурные, политические, гражданские и экономические права.
Access to resources remained one of the main obstacles to equality, peace and development and had been adopted as an objective by the global meetings devoted to women, both in 1995 and in 2000. Проблема доступа к ресурсам остается одним из основных препятствий на пути обеспечения равноправия мужчин и женщин, мира и развития, и обсуждалась в ходе международных форумов, посвященных проблемам женщин, как в 1995 году, так и в 2000 году.
In this context, a three-day consultation on the theme "Respect our rights: partnership for equality" was held in June 2001 to define a new partnership between UNHCR and refugee communities based on women's empowerment. В этом контексте в июне 2001 года были проведены трехдневные консультации по теме «Уважайте наши права: партнерство в интересах равенства» для определения нового партнерства между УВКБ и общинами беженцев в контексте расширения возможностей женщин.
Advances had been made in legislation, the formulation of national equality plans and the creation of government mechanisms for the benefit of women, as well as in the strengthening of gender justice. Наблюдался прогресс в законодательной сфере, в разработке национальных планов обеспечения равенства мужчин и женщин и в создании государственных механизмов в интересах женщин, а также в укреплении гендерной справедливости.