Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
There are, therefore, continuing interventions and programmes to raise women's awareness of their rights and to provide access to various services and facilities to help them to develop their political, economic and social well-being and equality at home and in society. Поэтому в стране проводятся различные мероприятия и программы по разъяснению прав женщин и расширению их доступа к услугам и возможностям, которые призваны помочь им улучшить свое положение в политической, экономической и социальной сферах и добиться равенства в семье и в обществе.
One of the main challenges is to pursue the harmonization of civil and criminal legislation at the federal, state and municipal levels, particularly as it relates to violence against women, human trafficking, equality and non-discrimination. Одна из главных задач состоит в том, чтобы продолжить гармонизацию гражданского и уголовного законодательства на федеральном уровне и уровне штатов и муниципалитетов, особенно в том, что касается насилия в отношении женщин, торговли людьми, равенства и недопущения дискриминации.
We have already discussed the main Qatari legislation in which the principles of women's equality, development and advancement and the importance of women's participation in economic, educational, health and social spheres are recognized. Мы уже обсуждали основные законы Катара, в которых признаются принципы равноправия, развития и продвижения женщин и важность их участия в таких областях, как экономика, образование, здравоохранение, а также социальная область.
Among topics covered were the rights of the child, the rights of women, the right to equality and non-discrimination and the role of the courts in protecting those rights. Среди рассматривавшихся тем были права ребенка, права женщин, право на равенство и недискриминацию, а также роль судов в защите этих прав.
The women's situation has improved at home and in society in general, in terms of better opportunity in education and professional pursuit, freedom and independence, equality before the law and participation in society and politics. Улучшилось положение женщин в семье и в обществе в целом, расширились их возможности в сфере образования и профессиональной деятельности, они пользуются большей свободой и независимостью, а также равенством перед законом и стали активнее участвовать в жизни общества и в политике.
There are also a number of equality and anti-discrimination policies such as the Education policy, the National HIV and AIDS Policy and the women and gender development policy, etc. Кроме того, проводится ряд политических программ в области обеспечения равенства и недискриминации, включая политику в области образования, национальную политику по борьбе с ВИЧ/СПИДом, политику в области продвижения прав и возможностей женщин и гендерного равенства и т.д.
The equality of men and women was a core principle and cornerstone of the United Nations human rights system, as shown in the preamble and provisions of the Charter, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. Как следует из преамбулы и положений Устава, Всеобщей декларации прав человека и Международного пакта о гражданских и политических правах, равноправие мужчин и женщин является ключевым принципом и краеугольным камнем правозащитной системы Организации Объединенных Наций.
He wondered why it had hesitated on that matter, especially given that the equality of men and women was emphasized in the Constitution and that the Convention could be seen as a substantiation of article 3 of the Covenant. Он хотел бы знать, почему в этом вопросе наблюдается нерешительность, особенно если учесть, что равноправие мужчин и женщин подчеркивается в Конституции и что Конвенцию можно было бы рассматривать в качестве подтверждения статьи З Пакта.
3.3 The author claims that the Convention recognizes women's autonomy and equality in the transfer and acquisition of nationality, and permits either spouse to confer nationality on their children. З.З Автор утверждает, что Конвенция признает самостоятельность и равные права женщин в вопросах передачи и приобретения гражданства и позволяет любому из супругов передавать свое гражданство своим детям.
By acceding on 15 January 1997 to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Government of Andorra chose to guarantee men and women equality in the enjoyment of their economic, social, cultural, civic and political rights. Присоединившись 15 января 1997 года к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, правительство Андорры избрало путь гарантий равенства женщин и мужчин в экономических, социальных, культурных, гражданских и политических правах.
In follow-up, UN-Women supported the organization of a two-day conference in December 2012 on the theme "Towards achievement of equality: women's political participation for the achievement of social development". В рамках последующей деятельности Структура «ООН-женщины» поддержала организацию в декабре 2012 года двухдневной конференции по теме «Обеспечение равенства: политическое участие женщин в целях достижения социального развития».
Access to quality secondary and tertiary education for women and girls is a basic human right and one of the most effective strategies for the achievement of equality for women and girls. Доступ к качественному среднему и высшему образованию для женщин и девочек является основным правом человека и представляет собой одну из наиболее эффективных стратегий обеспечения равенства для женщин и девочек.
Many countries continue to discriminate against women in marriage and family relations and often deny women's inheritance, property and labour rights as well as their civil and political rights, including equality before the law. Многие страны продолжают практику дискриминации в отношении женщин в сфере брачно-семейных отношений и зачастую отказывают женщинам в правах наследования, имущественных и трудовых правах, а также в гражданских и политических правах, включая равенство перед законом.
Since that time, we have taken some small but important steps toward real equality of opportunity for rural women, but that progress has been uneven across countries, and it has not always been achieved in the same way or within the same timeframe. С тех пор мы делали небольшие, но уверенные шаги на пути к реальному равенству возможностей сельских женщин, однако эти достижения не были одинаковыми во всех странах, или различались по характеру и по времени.
Moreover, Governments and all stakeholders cannot promote "social equality, human rights and social justice for all" if they are not serious about efforts to eradicating preventable maternal mortality for all women. Более того, правительства и все заинтересованные субъекты не могут говорить о «социальном равенстве, правах человека и социальной справедливости для всех», если они не предпринимают серьезных усилий, направленных на искоренение предотвратимой материнской смертности среди всех женщин.
When it comes to equality of men and women in the field of work and employment, Employment Office data indicate that participation of women in total number of unemployed people is about 45 per cent. Что касается равенства между мужчинами и женщинами в сфере труда и занятости, то данные Бюро по трудоустройству свидетельствуют о том, что общая доля женщин среди общего количества безработных составляет 45%.
Our aim is to develop with young people sensitivity for problems of minority groups and we insist on equality and equal rights for all social groups (children, women, persons with disability, etc.). Наша цель заключается в том, чтобы сформировать у молодых людей отзывчивое понимание проблем групп меньшинств, и мы стремимся обеспечить равенство и равные права всех социальных групп (детей, женщин, людей с ограниченными возможностями).
The equal opportunities policies for all and policies of equality of opportunities between women and men are transversal to all measures, in particular with regard to a life cycle work approach. Принципы обеспечения равных возможностей для всех и равных возможностей для женщин и мужчин положены в основу всех мер, касающихся, в частности, трудовой деятельности на всех этапах.
Programmes exist to promote the equality and empowerment of women, but much remains to be done, given the strong interdependence between the fulfilment of the Millennium Development Goals and the status of women. Программы направлены на поощрение равенства и самостоятельности женщин, при этом многое еще предстоит сделать, поскольку существует тесная взаимосвязь между достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и положением женщин.
Furthermore, the Committee recommends that the State party consider adopting temporary special measures for promoting the substantive equality of women and men in all areas, in particular in the areas of employment, and participation in political and public life, including in parliament. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о принятии временных специальных мер с целью поощрения предметного равенства мужчин и женщин во всех сферах, в особенности в сферах занятости, и участия в политической и общественной жизни, и в том числе парламенте.
The Government of Paraguay, through the Ministry of Women, promotes the implementation of the third national plan of equality and opportunity 2008-2017, which aims to strengthen the role of indigenous women, using an intercultural approach, within the framework of consultation and participation. Правительство Парагвая, действуя по линии министерства по делам женщин, содействует осуществлению третьего национального плана по обеспечению равенства и равных возможностей на 2008 - 2017 годы, который нацелен на усиление роли женщин из числа коренного населения с применением межкультурного подхода на основе консультаций и широкого участия.
More than 80 representatives of women's NGOs participated, discussing the interconnection between the Goals and the priorities of the country by 2015, within the framework of achievement of equality for men and women and gender issues in the Russian Federation. В ней приняли участие более 80 представителей женских НПО, которые обсудили взаимосвязь между целями и первоочередными задачами страны к 2015 году в рамках достижения равенства мужчин и женщин и гендерных вопросов в Российской Федерации.
The research and programmes of the organization focus on advancing the legal, social and political equality of women with men, countering the backlash to women's advancement and recruiting and training young feminists to encourage future leadership for the feminist movement in the United States. Научные исследования и программы организации направлены на обеспечение правового, социального и политического равноправия женщин и мужчин, пресечение попыток противодействовать улучшению положения женщин и набору и подготовке молодых феминисток в целях укрепления будущего руководства феминистским движением в Соединенных Штатах.
In 2011, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) noted the establishment, in 2010, of an inter-ministerial working group to prepare a comprehensive institutional arrangement for ensuring equality and protection from discrimination. В 2011 году Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) отметил создание в 2010 году межведомственной рабочей группы по подготовке предложения о всеобъемлющих институциональных процедурах обеспечения равенства и защиты от дискриминации.
CEDAW urged Equatorial Guinea to establish a legislative basis for the adoption of temporary special measures to accelerate women's substantive equality with men, in particular to increase the participation of women in political decision-making positions, the judiciary and the civil service. КЛДЖ настоятельно призвал Экваториальную Гвинею создать законодательную базу для принятия временных специальных мер в целях ускоренного обеспечения фактического равноправия женщин и мужчин, в частности расширять представленность женщин на политических руководящих должностях, в судебной системе и на гражданской службе.