Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
Thus far, there has been no official policy aimed at accelerating the de facto equality of women because there is the general perception embodied in the Constitution and traditional laws that women are accorded a high status and are rendered equal with men. Поэтому не проводилась какая-либо официальная политика, направленная на ускорение установления фактического равенства мужчин и женщин, исходя из того, что женщины находятся под защитой положений Конституции и обычного права, занимают в обществе надлежащее положение и имеют равные с мужчинами права.
The same applies to measures taken to increase the opportunity of women or men specifically to promote equality, and the equal status of men and women. То же самое относится и к мерам, направленным на расширение возможностей женщин и мужчин для того, чтобы добиться равенства, а также на обеспечение равного статуса мужчин и женщин.
The councils monitor and exercise social control over State policies for women and act in coordination with the office of the presidential adviser for women's equality, which enables adequate follow-up of the actions taken and achievements obtained. Советы осуществляют наблюдение и общественный контроль за государственной политикой в отношении женщин и действуют в координации с управлением советника президента по вопросам равенства женщин, что позволяет надлежащим образом претворять в жизнь принятые меры и имеющиеся достижения.
The constitutional provisions which guarantee the equality of men and women and non-discrimination against women in Kuwait have already been mentioned in the reply provided in connection with article 1. Конституционные положения, гарантирующие равенство мужчин и женщин и недопущение дискриминации в отношении женщин в Государстве Кувейт, уже упоминались в связи со статьей 1.
In performing their work and exercising their jurisdictions, the State authorities must therefore comply with the principle of the equality of men and women laid down in the provisions of the Constitution. В этой связи властные структуры государства обязаны в ходе деятельности в сфере своей компетенции соблюдать принцип равенства мужчин и женщин, закрепленный в положениях Конституции.
In regard to the standpoint taken towards these rights in Kuwaiti legislation, the Kuwaiti laws and the Kuwaiti Constitution in particular guarantee the equality of men and women in the economic, social and cultural fields. Что касается подхода к указанным правам кувейтского законодательства, то следует отметить, что кувейтские законы и прежде всего кувейтская Конституция гарантируют равенство мужчин и женщин в экономической, социальной и культурной областях.
The course will also focus on issues related to women's rights and responsibilities, at the primary school level it is more of an informative nature while in the course "Politics and Law" for secondary schools equality issues will be discussed in greater detail. Этот учебный курс будет также посвящен вопросам, касающимся прав и ответственности женщин, причем на уровне начальной школы этот курс будет носить более информативный характер, в то время как в рамках курса «Политика и право» для средней школы вопросы равенства будут рассмотрены более подробно.
In order to accelerate the equality of chances between men and women, the central and local public activities will adopt stimulating measures related to the fair and balanced representation of men and women within the decision-making authorities of the social partners, with observance of the competence criteria. В целях скорейшего достижения равенства возможностей для мужчин и женщин центральные и местные органы власти планируют принять стимулирующие меры, которые будут способствовать справедливой и сбалансированной представленности мужчин и женщин в директивных органах социальных партнеров при условии, что они удовлетворяют критериям в отношении их компетентности.
The National Women's Institute was participating in that reform process as an observer and a number of issues of interest to women, including protection of rights, safeguarding equality and the elimination of discriminatory policies, were expected to be incorporated into the new federal labour legislation. Национальный женский институт участвует в этом процессе реформы в качестве наблюдателя, при этом ожидается, что ряд вопросов, представляющих интерес для женщин, в том числе о защите прав, обеспечении качества и ликвидации дискриминационной политики, будут включены в новое федеральное законодательство о труде.
Ms. Kaid (Yemen) said that the Yemeni Constitution did not prevent women from participating in political life and that the Electoral Law guaranteed the equality of men's and women's rights to political participation. Г-жа Каид (Йемен) говорит, что Конституция Йемена не препятствует женщинам участвовать в политической жизни страны и что закон о выборах гарантирует равные права мужчин и женщин на участие в политических процессах.
The Code had invalidated legislation which had discriminated against women and had introduced concepts such as spousal equality and replacement of the term "man" by "person" as a generic reference. В этом кодексе были упразднены нормы, которые носили дискриминационный характер в отношении женщин, и было введено понятие «равенство супругов» и употребление слова среднего рода «лицо» для общего обозначения мужчин и женщин.
11.2.3 Since the enactment of equality legislation in the 1970s the labour force participation rate of married women has increased significantly, from 7.5% in 1971 to 48.1% in 2002. 11.2.3 После принятия в 1970-х годах законодательства о равных возможностях значительно вырос показатель активности замужних женщин: с 7,5 процента в 1971 году до 48,1 процента в 2002 году.
In that connection I would like to note that, in the Sudan, Canada has provided technical assistance to efforts to integrate women's rights and equality concerns and to strengthen the participation of women in the Darfur peace process. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что Канада предоставила техническую помощь Судану для содействия его усилиям по учету прав женщин и вопросов равноправия, а также поощрению участия женщин в дарфурском мирном процессе.
Security Council resolution 1325, adopted eight years ago, and the Beijing Declaration and Platform for Action, adopted at the Fourth World Conference on Women in 1995, underscore the convention that peace is inextricably linked with the equality of women and men. В резолюции 1325 Совета Безопасности, принятой восемь лет назад, и в Пекинской декларации и Платформе действий, принятой на четвертой Всемирной конференции по положению женщин в 1995 году, подчеркивался тезис о том, что обеспечение мира неразрывно связано с обеспечением равенства между мужчинами и женщинами.
Latvian Free Trade Union Association has elaborated specific programme for promotion of equality for working women and in 2000 and 2001 it conducted surveys "Working Latvian women in the labour market" and "Gender discrimination at work". Латвийская ассоциация свободных профсоюзов разработала конкретную программу содействия обеспечению равенства для работающих женщин и в 2000 и 2001 годах провела обзоры под названием «Работающие женщины Латвии на рынке труда» и «Дискриминация по признаку пола на рабочем месте».
A new Directorate-General for Equal Opportunities had just been established within the Ministry of Employment Policy and Labour; it was responsible for government policy and for coordinating government programmes to promote the equality of women, rehabilitation of disabled persons and employment of the Roma. В рамках министерства занятости и труда недавно был создан новый Генеральный директорат по равным возможностям; он отвечает за политику правительства и координирование государственных программ в целях обеспечения равенства женщин, реабилитации инвалидов и занятости цыган.
No information had been provided on current legislation or mechanisms aimed at ensuring true equality of opportunity between men and women, and she wondered whether the new Committee would have the authority to review existing mechanisms with a view to full implementation of the Convention. Не было представлено никакой информации о существующих в настоящее время законах или механизмах, направленных на обеспечение подлинного равенства возможностей мужчин и женщин, и она спрашивает, располагает ли новый Комитет соответствующими правами для обзора существующих механизмов в интересах обеспечения всестороннего осуществления Конвенции.
In 2001, a performance indicator of the percentage of the top 5% of earners who are women in every local authority was introduced, with the aim to measure individual authorities' commitment to equality of opportunity in senior posts. В 2001 году в целях оценки степени приверженности отдельных органов управления делу предоставления равных возможностей сотрудникам руководящего звена был введен показатель, характеризующий долю женщин среди 5 процентов наиболее высоко оплачиваемых сотрудников каждого местного органа управления.
A booklet about equality and diversity in judicial appointments was published in May 2002 and is available on the DCA website (). в мае 2002 года была опубликована брошюра о соблюдении принципа равенства и представленности мужчин и женщин при назначении на должности судей, с которой можно ознакомиться на электронной странице МКВ ().
Ms. DIALLO (Senegal) said that, although article 7 of the Constitution stipulated that all human beings were equal before the law and specified that men and women had equal rights, it was difficult to ensure that such equality was implemented in practice. Г-жа ДИАЛЛО (Сенегал) говорит, что хотя статья 7 Конституции гласит о равенстве всех людей перед законом и равноправии мужчин и женщин, все же обеспечить это равенство на практике довольно сложно.
The aim of these advertisements is to draw the attention of business leaders to the efforts needed in order to achieve equality of opportunity for women and men in the workplace and to encourage them to initiate positive actions in this regard within their organizations. Цель этой рекламной акции состояла в том, чтобы привлечь внимание руководителей предприятий к вопросу обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин в профессиональной сфере и побудить их к принятию позитивных мер в своих организациях.
The act is based on the constitutional recognition of the legal, substantive and effective equality of women's and men's rights and opportunities, on respect for human dignity and on the principles enshrined in the relevant international agreements. Его цель - создание институциональных рамок и ориентация политики и действий правительства в интересах обеспечения равноправия и равенства возможностей женщин в государственной и частной жизни.
a) Integrate women's interests and concerns into national economic policies and reforms on a basis of equality with men taking into consideration the effect of global economic trends; а) учитывать интересы и озабоченности женщин в национальной экономической политике и реформах на основе их равенства с мужчинами и с учетом воздействия глобальных экономических тенденций;
Such results are to be measured through statistical data concerning the situation of women which reveal the achievement of progress towards women's de facto or substantive equality and the effectiveness of temporary special measures. Соответствующие результаты должны оцениваться на основе статистических данных о положении женщин, свидетельствующих о достижении прогресса на пути к достижению де-факто или по существу равноправия женщин и об эффективности временных специальных мер.
She noted that the drafting of a new constitution provides a valuable opportunity to guarantee the principle of equality of rights for women and men and to prohibit all forms of discrimination against women. Она отметила, что работа над проектом новой конституции дает прекрасную возможность гарантировать принцип равенства прав женщин и мужчин и запретить все формы дискриминации в отношении женщин.