Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
Training employees in human rights, including the question of equality for men and women, also forms part of the training of employees in public administration. Подготовка служащих по вопросам прав человека, включая вопрос равенства мужчин и женщин, входит также в профессиональную подготовку сотрудников органов государственного управления.
In its departmental priorities for the implementation of equality for men and women, the Ministry of Labour and Social Affairs has expanded the program to include an extra task and developed two training modules for equal opportunities. В своих ведомственных приоритетах по реализации принципа равноправия мужчин и женщин Министерство труда и социальных дел расширило программу, включив в нее дополнительную задачу, и разработало два учебных модуля по теме равных возможностей.
Work aids enabling drafts of statutes and ordinances to be drafted in conformity to legal form serving the linguistic equality of men and women Пособия, позволяющие разрабатывать проекты постановлений и указов по единой правовой форме, обеспечивающей лингвистическое равенство мужчин и женщин
Publications of the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth on equality policy topics Публикации федерального министерства по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи по темам, касающимся политики в области обеспечения равенства
It has tried to illustrate the important legal and administrative provisions that have been adopted to deal with issues of discrimination and equality of opportunities as well as the challenges and traditional barriers. В нем предпринята попытка изложить важные правовые и административные положения, которые были приняты для решения связанных с дискриминацией проблем и обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин, в том числе сообщить о трудностях и связанных с традициями барьерах.
Ms. Livingstone Raday said continued tolerance of traditional attitudes with regard to women's subordinate role in the family contributed to their lack of equality in society in general. Г-жа Ливингстоун Радей говорит, что сохраняющееся в обществе терпимое отношение к традиционному восприятию подчиненного положения женщин в семье способствует тому, что и в самом обществе они не занимают равноправного положения.
Exactly how much the Government was investing in equality would be much clearer if mainstreaming were accompanied by gender budgeting, in which the budget of each ministry would show the relevant funds. Сколько именно средств выделяет правительство на цели обеспечения равенства, было бы значительно яснее, если бы учет гендерной проблематики сопровождался проведением бюджетных средств на деятельность по улучшению положения женщин отдельной статьей, при котором бюджет каждого министерства отражал бы наличие выделенных для этого средств.
Germany had successfully advocated for the establishment of a dual strategy for an equality policy within the European Union, consisting of gender mainstreaming and of a traditional policy for the advancement of women. Германия успешно продвигала идею разработки и осуществления двойной стратегии проведения политики обеспечения равенства в рамках Европейского союза, включающей актуализацию гендерной проблематики и традиционную политику, направленную на улучшение положения женщин.
3.3 The author furthermore claims more generally that women are subjected to procedural discrimination because the risks and stress of court proceedings to resolve the consequences of divorce are carried unilaterally by women, who are also prevented from enjoying equality of arms. З.З Автор далее в более широком плане поднимает вопрос о процессуальной дискриминации женщин, поскольку рискам и стрессам в результате бракоразводного процесса подвергаются исключительно женщины, которые к тому же лишены возможности пользоваться одинаковыми правами.
While the Committee appreciates progress made in practice in the area of equality for men and women in the public service, it notes with concern that the number of women in senior positions is still very low. Хотя Комитет высоко оценивает достигнутый на практике прогресс в области обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в сфере государственной службы, он с беспокойством отмечает, что число женщин, занимающих ответственные посты, по-прежнему весьма незначительно.
The existence of a culture of equality and plurality in this area is progressively finding expression in public policies, which permit a greater measure of focus and effectiveness of measures taken in ministries, public services and State enterprises. В этой связи культура равенства и плюрализма все больше находит свое выражение в государственной политике, что позволяет как министерствам, так и государственным ведомствам и предприятиям принимать более целенаправленные и эффективные меры в интересах женщин.
The Third Committee should seize the opportunities afforded by the current session to ensure that the course towards meaningful progress in the advancement of women's rights and equality would continue to be followed. Комитету следует использовать возможности, представившиеся на нынешней сессии, с тем чтобы продолжить работу по достижению реальных положительных результатов в области прав и равенства женщин.
Ms. Šimonović said that she doubted whether the provisions governing the property rights of divorced women were compatible with article 15 of the Convention, which required States parties to accord to women equality with men before the law. Г-жа Шимонович говорит, что она сомневается в том, что нормы, касающиеся имущественных прав разведенных женщин, соответствуют положениям статьи 15 Конвенции, которая закрепляет обязательство государств-участников признавать за женщинами равенство с мужчинами перед законом.
In addition, the Ministry for the Advancement of Women has worked with the LCGB on a training programme for equality delegates in private firms. Кроме того, министерство по делам женщин организовало сотрудничество с LCGB в рамках профессиональной подготовки делегатов, занимающихся вопросами равенства на предприятиях частного сектора.
In order to promote their protection and stability, Oman had adopted laws that guaranteed equality of opportunity at all levels and recognized equal rights and obligations for men and women in conformity with the outcomes of the Beijing Conference. В целях оказания содействия защите женщин и обеспечению стабильности их положения были приняты законы, которые гарантируют равенство возможностей на всех уровнях и наделяют мужчин и женщин одинаковыми правами в соответствии с решениями Пекинской конференции.
It is also essential that countries incorporate into their development policies the issues of population and poverty, reproductive rights and health, gender equity and equality and the empowerment of women. Также крайне важно, чтобы страны включили в свою политику в области развития проблемы народонаселения и бедности, репродуктивных прав и здоровья, равенства и равноправия мужчин и женщин, а также расширения прав и возможностей женщин.
Although we do not have experience in this domain, we must mention that in the Republic of Moldova there is political will which makes visible the problems concerning equality of women and men. Следует отметить, что отсутствие опыта компенсируется политической волей, которую Республика Молдова проявляет при выявлении проблем в области обеспечения равноправия мужчин и женщин.
Ms. Ameline said that France's method of combating discrimination against women was to equality a thread running through its entire society - in economic, social, intellectual, cultural and political life. Г-жа Амелин говорит, что Франция применяет комплексный подход в борьбе против дискриминации женщин, за утверждение равенства, который пронизывает все стороны жизни общества - его экономическую, социальную, интеллектуальную, культурную и политическую сферы.
In that regard, the European Union would like to note the continued relevance of General Recommendation 21 of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, concerning equality in marriage and family relations. В этой связи Европейский союз отмечает неизменную значимость общей рекомендации 21 по вопросу о равноправии в браке и семейных отношениях, принятую Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
To promote equality and equal roles for men and women, the Thai government has launched a policy for every agency to assign a high-ranking official to formulate gender-sensitive policies and monitor their implementation. В целях поощрения равенства и равных возможностей мужчин и женщин правительство Таиланда поручило каждому ведомству назначить сотрудника высокого ранга ответственным за разработку гендерной политики и наблюдения за ее осуществлением.
Article 170 gives the right to not less than 50,000 eligible voters to propose a draft law to Parliament, thus allowing women's networks to propose new laws in order to promote women's equality. Статья 170 предусматривает право не менее 50000 законных избирателей вносить законопроект в Парламент, предоставляя тем самым возможность женским сетям предлагать новые законы в целях поощрения равноправия женщин.
The higher a woman's educational level the more positive was her assessment of equality. Чем выше уровень образования женщин, тем выше уровень ее положительной оценки равноправия.
Implementing and directing action concerning the status and situation of women in connection with foreign policy objectives, as well as action relating to gender problems and equality of opportunity. Координация и руководство в области определения целей внешней политики в связи со статусом и положением женщин, а также рассмотрение гендерной проблематики и проблемы равенства возможностей.
The principle of equality and equal opportunities for women and men is a basic assumption of the Constitution of Turkmenistan, the policy of the President and of the government of Turkmenistan. Принцип равенства и равных возможностей женщин и мужчин является основополагающим для Конституции Туркменистана, политики Президента и правительства Туркменистана.
In Turkmenistan, there is a policy of social support for women, and special measures have been adopted and are being realized for assuring the actual equality of women and men. В Туркменистане проводится политика социальной поддержки женщин, приняты и реализуются специальные меры для обеспечения фактического равенства женщин с мужчинами.