Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
The Council supports Governments that have worked towards the requirements contained in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women for women's equality before the law. З. Совет поддерживает государства, стремящиеся к выполнению требований, содержащихся в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и касающихся равенства женщин перед законом.
In 2000, the Human Rights Committee adopted general comment 28 on the equality of rights between men and women, in which it stated that honour crimes which remained unpunished constituted a serious violation of the International Covenant on Civil and Political Rights. В 2000 году Комитет по правам человека принял замечание общего порядка 28 о равноправии мужчин и женщин, в котором установил, что оставшиеся безнаказанными преступления во имя чести составляют серьезное нарушение Международного пакта о гражданских и политических правах.
(c) Implement temporary special measures in areas where women are underrepresented or disadvantaged, including the political sphere, the judiciary and the public sector to accelerate de facto equality of women. с) осуществить временные специальные меры в тех областях, в которых женщины недопредставлены или находятся в неблагоприятном положении, в том числе в политической сфере, в судебной системе и в государственном секторе, с целью ускорения достижения фактического равенства женщин.
In an effort to promote equality, the parliament is currently in the stage of drafting and adopting legislation on equal rights and opportunities for men and women, on social partnership, on social protection and on a children's ombudsman. В целях реализации мер по обеспечению равенства в Парламенте Узбекистана на стадии разработки и принятия находятся следующие законопроекты: "О гарантиях равных прав и возможностей мужчин и женщин", "О социальном партнерстве", "О социальной защите населения", "О Детском Омбудсмене".
While many of Egypt's policies and laws ensure women's equality in principle, institutionalized forms of gender discrimination founded on patriarchal values regularly deny women's equal rights in practice. В то время как многие нормы и законы Египта гарантируют равноправие женщин в принципе, на практике из-за институционализированных форм дискриминации по признаку пола, основанных на патриархальных ценностях, женщины постоянно сталкиваются с проблемой невозможности добиться равенства прав на практике.
The Nationality and Citizenship Act stipulates the equality of women with men in acquiring, changing or retaining their nationality, which may be acquired by being Venezuelan by birth or naturalization, on the basis of the requirements laid down in the Act. Законом о национальности и гражданстве предусматривается равенство женщин и мужчин в отношении получения, изменения или сохранения гражданства; женщина может получить гражданство Венесуэлы по рождению или по натурализации в соответствии с установленными требованиями.
Criminal sentences is a drastic measure that is applied by the State to handle acts of infringement of the equality of women, domestic violence, infringement on the relationship that the criminal law covers. Уголовная ответственность является радикальной мерой, применяемой государством для регулирования правоотношений при нарушении равноправия женщин, проявлении домашнего насилия, совершении деяний, предусмотренных уголовным законодательством.
Accordingly, women's rights to equality is promoted in the elections of the National Assembly and the People's Councils at all levels; women are entitled to equal opportunity with men to participate in and stand for election. Таким образом, закреплены равные права женщин на избрание в Национальное собрание и народные советы всех уровней; женщины имеют право участвовать в выборах и избираться в органы власти наравне с мужчинами.
They also underscored the need for support from families and communities for efforts to achieve equality of young women and girls and the creation of an enabling environment for the girl child. Они также подчеркнули необходимость обеспечения поддержки со стороны семей и общин для усилий по достижению равенства молодых женщин и девушек и создания благоприятных условий для развития девочек.
The principle of equality before the law must be respected by administrative agencies, and courts and tribunals, and implies that those authorities must apply the law equally to men and women. Принцип равенства перед законом должен соблюдаться административными органами, судами и трибуналами, и он предполагает, что эти органы должны применять законы на равной для мужчин и женщин основе.
Such evaluations must state the resources allocated to the beneficiaries and incorporate a specific paragraph on the impact and results of the programmes on the welfare, equity and equality of women and non-discrimination against them. В рамках такой оценки следует указывать объемы ресурсов, перечисляемых бюджетопользователям, и включать в конкретный раздел, посвященный воздействию и результатам осуществляемых программ в интересах благосостояния, равноправия и недискриминации женщин.
Act No. 68-012 of 4 July 1968 concerning successions, wills and donations enshrines the equality of men and women, although certain traditions and customs habits still deny women these rights. Закон Nº 68-012 от 4 июля 1968 года о праве наследования, завещания и дарения подтверждает равноправие мужчин и женщин, несмотря на наличие определенных обычаев и традиций, которые отрицают такие права у женщин.
With a view to the 2003 federal elections, it published thirteen recommendations to media professionals in hopes of achieving a more egalitarian coverage of elections than in the past, coverage of equality as a cross-cutting theme and equitable representation of women among experts consulted. Накануне федеральных выборов 2003 года она опубликовала 13 рекомендаций для профессиональных работников СМИ в надежде добиться более равноправного, чем в прошлом, освещения выборов, представления равенства в качестве сквозной темы и справедливой представленности женщин среди экспертов-консультантов.
In the judicial field, and in particular in the judiciary, as mentioned by the Committee, amongst other things a wide range of further training is offered on the topic of equality and non-discrimination against women. В сфере юриспруденции, и особенно в судебных органах, о которых упоминает Комитет, организуется, в частности, широкий круг дополнительных учебных занятий по теме равенства и недискриминации женщин.
Specific policy for the advancement of women and gender mainstreaming are hence two different strategies to achieve the same aim, namely the equality of women and men and the continual reduction of gender-specific discrimination. Таким образом, конкретная политика по улучшению положения женщин и актуализация гендерной проблематики представляют собой две различные стратегии достижения одной и той же цели, а именно обеспечения равенства женщин и мужчин и непрерывного сокращения масштабов дискриминации по признаку пола.
4.2 Brochures, reports, documentation and material on the equality policy of the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth 4.2 Брошюры, доклады, документы и материалы по вопросам политики в области равноправия, выпускаемые Федеральным министерством по делам семьи, престарелых, женщин и детей
An important aspect of this programme is the creation, in 1996, of an award for entities that collaborate in promoting equal opportunities for women and men. This is granted in recognition of companies that work to promote equality through affirmative action plans. В рамках этой Программы следует выделить введение в 1996 году почетного звания "Организации, способствующей равенству возможностей для женщин и мужчин" для признания заслуг предприятий, которые работают на благо равенства посредством планов положительных действий в интересах достижения равенства.
They should evaluate the impact of temporary special measures with regard to a particular goal within their national context and adopt those temporary special measures which they consider to be the most appropriate in order to accelerate the achievement of de facto or substantive equality for women. Они должны оценивать последствия временных специальных мер в отношении той или иной конкретной цели в своем национальном контексте и принимать те временные специальные меры, которые они считают наиболее целесообразными для ускорения процесса установления фактического или основополагающего равенства женщин.
During the Ninth Plan, objectives and strategies for human resources management and development include the following, most of which assume equality of women and men already has been achieved: В период действия девятого плана осуществлялись нижеследующие задачи и стратегии в области управления людскими ресурсами и развития, большинство из которых основаны на той предпосылке, что принцип равенства женщин и мужчин уже реализован на практике:
The Federal Council tasked the inter-departmental working group on "Follow-up to the fourth UN world conference on women", including representatives of all federal administrations, to propose means and enhance knowledge specifically relating to equality in all branches of the federal administration. Федеральный совет поручил междепартаментской рабочей группе по изучению вопроса "Ход выполнения решений четвертой Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин", в которой представлены все департаменты федеральной администрации, предложить средства и повысить уровень специальных знаний в области равенства во всех службах федеральной администрации.
The Federal Government considers its stance to have been confirmed in that the equality of women and men on the labour market continues to be to be placed at the centre of its social policy. Федеральное правительство считает, что оно подтвердило свою позицию относительного того, что равенство женщин и мужчин на рынке труда по-прежнему остается приоритетом проводимой им социальной политики.
The goal of the Act is to promote the equality of women and men on the labour market by expanding specific labour market policy measures for women. Закон направлен на поощрение равенства женщин и мужчин на рынке труда путем принятия в отношении женщин более эффективных конкретных мер политики, которая проводится на этом рынке.
Exchange information and technical advice between the Ministry of Environmental Affairs and the Institute for Women's Issues, when decisions are taken to undertake action to promote equality of opportunities; обмен информацией между Министерством охраны окружающей среды и Институтом по делам женщин и оказание технического содействия в осуществлении позитивных действий, призванных обеспечить равенство возможностей;
Relevant existing and new policies are subject to an equality impact assessment that aims to identify any adverse differential impact and consider ways of either avoiding or mitigating the effect. Существующие и новые стратегии в этой области подлежат оценке на предмет определения любого негативного влияния их осуществления на равноправие мужчин и женщин и рассмотрения путей предотвращения или смягчения такого влияния.
The Castle Awards, launched in March 2002, are designed to recognise steps taken by employers of all sizes and in all sectors to promote equality of opportunity between men and women and to address the issues of pay inequality. С марта 2002 года присуждаются премии им. Касл в знак признания усилий, предпринимаемых работодателями всех уровней и во всех секторах в целях содействия обеспечению равных возможностей мужчин и женщин и решения проблем неравенства в оплате труда.