Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
In that respect, greater prominence should be given to the need for the integration of gender impact analyses in policy-making and programme planning as a central approach to achieving equality. В этой связи следует уделять больше внимания необходимости включения анализа последствий для положения женщин в процесс разработки политики и планирования по программам в качестве основного подхода к обеспечению равноправия.
(c) To promote equality of opportunity for family members, especially the rights of women and children in the family. с) содействовать равенству возможностей членов семьи, особенно прав женщин и детей в семье.
The equality of women and men is recognized in the Universal Declaration of Human Rights 25/ and other important international instruments, including the World Population Plan of Action and the recommendations for its further implementation. Равенство женщин и мужчин признано во Всеобщей декларации прав человека 25/ и других важных международных документах, включая Всемирный план действий в области народонаселения и рекомендации по его осуществлению.
In general, an integrated strategy with the involvement of all the main institutions was perceived to be an effective approach to promoting equality of opportunity and treatment of men and women in employment in a changing global environment. В целом было сочтено, что комплексная стратегия, предусматривающая вовлечение всех основных учреждений, является эффективным подходом в проблеме поощрения равенства возможностей мужчин и женщин в сфере занятости и обращения с ними в рамках меняющейся обстановки во всем мире.
One of the most important contributions of the Committee during the year was the survey it conducted on the constraints preventing the achievement of the goal of equality for women. Одним из самых важных мероприятий Комитета в течение года был проведенный им обзор препятствий, мешающих достижению целей равенства женщин.
Action should be taken to eliminate discrimination against girls and young women and ensure their full enjoyment of human rights and fundamental freedoms through comprehensive policies, plans of action and programmes on the basis of equality. Необходимо принимать меры для ликвидации дискриминации в отношении девушек и молодых женщин и для обеспечения полного осуществления ими прав человека и основных свобод с помощью всеобъемлющей политики, планов действий и программ на основе равенства.
The equality of women and the realization of the human rights of women are now among the priority issues on the international agenda. Равенство женщин и реализация прав женщин сейчас относится к числу приоритетных вопросов международной повестки дня.
Those organizations had played an important role in returning the country to democracy and had laid the groundwork for governmental action for the advancement of women and for developing social policies aimed at achieving equality and alleviating poverty. Женские организации сыграли важную роль в возвращении страны к демократии и заложили основу для действий правительства по улучшению положения женщин и разработке социальной политики, направленной на достижение равенства и сокращение масштабов нищеты.
Concern was also expressed regarding the lack of statistics and more concrete data as to women's progress towards de facto equality in all areas of life. Также была высказана обеспокоенность в связи с отсутствием статистических данных, а также более конкретных данных об успехах в продвижении женщин к фактическому равенству во всех аспектах жизни.
Another expert pointed out that protective legislation was problematic in terms of its impact on the equality of women and men. Другой эксперт указала, что законодательные акты, направленные на защиту интересов женщин, вызывают проблемы в плане их воздействия на равенство мужчин и женщин.
The first accomplishment after Tunisia's independence was the adoption of the Personal Status Code, which laid the foundations for a new organization of the family, based on legal equality of men and women. Первым достижением после обретения Тунисом независимости стало принятие Кодекса о личном статусе, в котором заложены основы новой организации семьи, обеспечивающие юридическое равноправие мужчин и женщин.
They felt that the reporting process seemed to be objective and unbiased, which was an indication of the Government's commitment to implement de facto equality of women according to the provisions of the Convention. По мнению членов Комитета, при подготовке доклада применялся объективный и беспристрастный подход, что свидетельствует о стремлении правительства на деле обеспечить равноправие женщин в соответствии с положениями Конвенции.
Another concern pertained to patterns of occupational segregation and to disparities in wages between men and women, despite the official governmental policy of economic independence as central to attaining goals of equality. Кроме того, вызывают обеспокоенность проявления сегрегации по роду занятий и неравенство в оплате труда мужчин и женщин, несмотря на официальную государственную политику экономической независимости, ориентированную на достижение целей равенства.
Nevertheless, she noted that, although women were increasingly integrated and accepted in the public sphere, women's equality within the private sphere remained a problem. Тем не менее она отметила, что, хотя женщины все шире вовлекаются в работу в государственной сфере и признаются в ней в таком качестве, проблема обеспечения равноправия женщин в частном секторе по-прежнему сохраняется.
Education of the rights of women provides them not only with legal knowledge, but also gives them a practical means of achieving formal equality and access to national and international law. Ознакомление женщин с их правами дает им не только юридические знания, но и практические средства для достижения формального равенства и возможность прибегать к положениям национального и международного права.
It was clearly recognized in Cairo that issues of population growth and development cannot be divorced from those of the empowerment of women, their equality, better health care and access to education. В Каире было четко признано, что вопросы роста численности населения и развития не могут отрываться от вопросов укрепления положения женщин, их равенства, лучшего медицинского обслуживания и доступа к образованию.
It was suggested that action to achieve equality of rights and to develop workable legal standards be addressed to both men and women in education and awareness-raising programmes designed for that purpose. Предлагалось, чтобы меры по обеспечению равенства прав и разработке жизнеспособных правовых норм охватывали как мужчин, так и женщин в рамках программ обучения и расширения информированности, разрабатываемых для этой цели.
February Council of Europe Conference in anticipation of the Fourth World Conference on Women: "Democracy and equality: challenge or utopia" Февраль Конференция Европейского совета в преддверии четвертой Всемирной конференции по положению женщин: "Демократия и равенство: трудность или утопия"
In Portugal, the percentage of women's participation in higher education has shown only a slight change since 1980, but here too they have achieved equality in numbers. В Португалии процентная доля участия женщин в системе высшего образования с 1980 года претерпела лишь незначительные изменения, однако и в этой стране было достигнуто численное равенство.
In view of the 1995 Fourth World Conference on Women, some countries, for example Sweden and the United Kingdom, are instituting new mechanisms on equality and adopting new anti-discrimination legislation. В преддверии четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая состоится в 1995 году, некоторые страны, например Швеция и Соединенное Королевство, создают новые механизмы для обеспечения равенства и принимают новые антидискриминационные законы.
However, it can be highlighted that participation rates of women have improved or remained stable whilst the adjustments in the labour market, particularly in equality of remuneration, are advancing very slowly. Однако можно отметить, что показатели участия женщин улучшились или оставались стабильными, хотя изменения на рынке рабочей силы, особенно в том, что касается равного вознаграждения, происходят очень медленно.
Sections 3, 4, and 5 of the Civil Liberties Act have provided, inter alia, the equality of rights between men and women. Статьи 3, 4 и 5 Закона о гражданских свободах предусматривают, в частности, равноправие мужчин и женщин.
The Ten Point Plan for Employers was launched in March 1992 to provide employers with practical advice on how they can offer equality of opportunity within their workplace to people from ethnic minorities, women and people with disabilities. В марте 1992€года был введен в действие состоящий из десяти пунктов план для работодателей; его цель заключается в предоставлении работодателям практических консультаций по вопросу о том, как они могут обеспечить равенство возможностей на рабочих местах для представителей этнических меньшинств, женщин и инвалидов.
Ms. VALLE CAMINO (Cuba) reiterated her country's support for the Fourth World Conference on Women, whose three basic objectives - equality, development and peace - were of particular importance for developing countries. Г-жа ВАЛЬЕ КАМИНО (Куба) подтверждает поддержку ее страной четвертой Всемирной конференции по положению женщин, три основных цели которой - равенство, развитие и мир - имеют особое значение для развивающихся стран.
At the national level, the obstacle was the considerable emphasis placed on women's equality with men, at the expense of efforts to combat underdevelopment, poverty and ignorance. На национальном уровне таким препятствием является то обстоятельство, что основное внимание уделяется равенству женщин и мужчин - в ущерб усилиям, нацеленным на борьбу с недостаточным уровнем развития, нищетой и неграмотностью.