| Violation of honour, image and equality. | Защита чести, достоинства и справедливости. |
| A transformative quality education agenda focused on equity, equality and participation should be delivered. | Необходимо обеспечить осуществление направленной на преобразования повестки дня в области обеспечения качественного образования, нацеленной на обеспечение равенства, справедливости и всеобщего участия. |
| Special measures adopted to develop socio-economic conditions - Notwithstanding the legal provisions based on equity and equality, their rational and importance is realized through effective implementation and enforcement. | Специальные меры, принятые в целях социально-экономического развития - Несмотря на законодательные положения, основанные на равенстве и справедливости, их практическая реализация и важное значение находят свое выражение в эффективном осуществлении и выполнении законодательства. |
| The Third Committee must work towards the universal protection of human rights and fundamental freedoms on the basis of respect and equality. | Третий комитет должен содействовать всеобщей защите прав человека и основных свобод на основе уважения и справедливости. |
| I surrender not our claim to equality. | У людей нельзя искоренить стремление к справедливости. |
| The Qatar National Vision 2030 aims to build a society that promotes justice and equality. | Национальная концепция развития Катара до 2030 года направлена на строительство такого общества, которое бы стремилось к справедливости и равенству. |
| Investment needs to be based on equality and justice. | В качестве основы инвестиционной деятельности нужно использовать принципы равенства и справедливости. |
| The road ahead lies in fairness, equality and democratic participation. | Процесс, который нам предстоит осуществить, должен основываться на принципах справедливости, равенства и демократического участия. |
| Technology programmes are monitored for equality and equity. | Органы образования контролируют осуществление программ изучения технологий на предмет соблюдения принципов равенства и справедливости. |
| They inculcate in students the principles of equality and social justice by designing the syllabus and selecting the concepts and teaching methods that achieve these ends. | Принципы равенства и социальной справедливости прививаются ученикам посредством разработки соответствующего плана и выбора концепций и методов обучения, помогающих достичь поставленных целей. |
| (a) General recommendations on equality, non-discrimination and equity: | а) Общие рекомендации, касающиеся равенства, борьбы с дискриминацией и справедливости: |
| The panellists shared their vision and personal interpretation of justice and the promotion of equality, for which they have won critical acclaim. | Участники дискуссии поделились своим видением и личной интерпретацией понятий справедливости и поощрения равенства, что завоевало высокую оценку критиков. |
| The challenges involve rebuilding countries where justice, equality and human rights will now be the cornerstones. | Эти проблемы связаны в самоутверждением стран, которые впредь будут основаны на справедливости, равенстве и правах человека. |
| Social processes and institutions are crucial to enabling social justice and equality in the context of economic growth and environmental protection. | Социальные процессы и учреждения имеют решающее значение для обеспечения социальной справедливости и равенства в контексте экономического роста и охраны окружающей среды. |
| The Thai Government was therefore particularly concerned to promote human rights, justice and equality for all citizens. | Поэтому правительство Таиланда стремится всячески содействовать расширению прав человека, справедливости и равноправию всех граждан. |
| It was clear that indifference to the anarchy and voraciousness of the financial markets would not lead to justice and equality. | Ясно, что анархия и жадность финансовых рынков не приведут к справедливости и равенству. |
| New global governance was needed, based on equity, sovereign equality, interdependence, common interest, cooperation and solidarity among all States. | Необходима новая система глобального управления, основанная на справедливости, суверенном равенстве, взаимозависимости, общности интересов, сотрудничестве и солидарности между всеми государствами. |
| It was fundamental for ensuring justice, equality, stability and sustainable economic development and was an effective means of strengthening friendly relations and promoting international cooperation among nations. | Оно играет основополагающую роль в обеспечении справедливости, равенства, стабильности и устойчивого экономического развития и является эффективным средством укрепления дружественных отношений и поощрения международного сотрудничества между государствами. |
| The guiding principles should be realism and practicality; the aim should be to build a new international economic system based on justice and equality. | Руководящими принципами должны стать реализм и практичность; цель должна состоять в том, чтобы построить новую международную экономическую систему, основанную на принципах справедливости и равенства. |
| Principles of fairness, equality, impartiality and due process govern such appraisal. | В основу служебной аттестации положены принципы справедливости, равноправия, объективности и соблюдения надлежащих процедур. |
| The organization strives to promote human rights, social justice, equality, and non-discrimination. | Организация ставит своей целью содействие соблюдению прав человека, социальной справедливости, равенству и недискриминации. |
| The National Vision is based on the realization of justice, benevolence and equality. | Национальная концепция развития зиждется на постулатах справедливости, милосердия и равенства. |
| Furthermore, numerous programmes had been developed to promote social justice, equality and the advancement of women. | Кроме того, разработаны многочисленные программы для обеспечения социальной справедливости, равноправия и улучшения положения женщин. |
| Cuban social policy was aimed at promoting justice, equality and non-discrimination among a culturally diverse population by means of public information programmes. | Политика Кубы в социальной сфере направлена на обеспечение справедливости, равноправия и недопустимости дискриминации среди населения с культурным многообразием посредством осуществления государственных информационных программ. |
| This is that fundamental truth around which the organization has knit its world of equality and above all equity. | Именно на этой основополагающей истине наша организация и строит свой мир равенства и, прежде всего, справедливости. |