Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
The Committee suggested that the Government of Antigua and Barbuda utilize article 4 of the Convention in accelerating de facto equality for women. Комитет предложил правительству Антигуа и Барбуды применять статью 4 Конвенции в целях скорейшего обеспечения реального равноправия женщин.
Furthermore, the new Constitution promotes affirmative action in order to achieve de jure and de facto equality. Кроме того, новая конституция способствует осуществлению мер в интересах женщин с целью обеспечения их юридического и фактического равенства.
It has helped to increase political participation and equality for Guatemalan women and to integrate the country's indigenous population into national life. Она позволила расширить политическое участие и обеспечить равные права женщин Гватемалы и включить коренное население страны в государственную жизнь.
They also serve as legal basis to ensure women's right to equality with men in family and public life. Они также являются правовой основой для обеспечения права женщин на равное с мужчинами положение в семейной и общественной жизни.
A few countries have independent ministries or ministers with the equality or women's affairs portfolio. Отдельные министерства или министры по делам женщин появились лишь в немногих странах.
The Code serves as the highest legal basis for Vietnamese courts to settle cases that violate women's rights to equality. Кодекс служит высшей правовой основой для вьетнамских судов при разбирательстве дел, связанных с нарушением прав женщин на равенство.
Cuban legislation contains various provisions addressing and guaranteeing the exercise of women's rights and women's full equality, in accordance with the Constitution. В системе правовых норм кубинского общества имеются различные постановления, дополняющие и гарантирующие права женщин, провозглашенные в Конституции.
These laws would also preserve the legal and constitutional rights of women to equality, education, counselling, training and employment opportunities. Эти законы должны также сохранять юридические и конституционные права женщин на равенство, образование, консультативные услуги, профессиональную подготовку и возможности в сфере занятости.
At the Parliamentary level, a Parliamentary Sub-Committee on equality of opportunity between men and women has been created. На уровне парламента была учреждена Парламентская подкомиссия по вопросам равенства возможностей мужчин и женщин.
Her Government had a clear vision for equality for women. Ее правительство имеет четкое представление о равноправии для женщин.
The United Kingdom Government was committed to equality of opportunity and fairness for all and to eliminating discrimination against women. З. Правительство Соединенного Королевства привержено равенству возможностей и справедливости для всех и ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Its members firmly supported the cause of the rights and equality of women in the world. Ее члены решительно выступают за права и равноправие женщин во всем мире.
The Committee welcomes the recent measures taken by France to promote equality of men and women in the context of article 3 of the Covenant. Комитет приветствует принятые в последнее время Францией меры по обеспечению равенства мужчин и женщин в контексте статьи 3 Пакта.
The Constitution and other legislation reaffirmed the full equality of men and women in terms of rights and freedoms. В Конституции и других законодательных актах закреплено полное равенство мужчин и женщин в области прав и свобод.
China's laws guarantee women equality with men in the enjoyment of rights, status, personal honour and dignity. Китайские законы гарантируют равноправие мужчин и женщин в осуществлении прав, обеспечении возможностей и защиты личной чести и достоинства.
Article 31 stipulates that the equality of women's and men's rights to property inheritance is protected by law. В статье 31 предусматривается охрана законом равных прав женщин - наряду с мужчинами - на наследование собственности.
The collective consciousness is dominated by the idea of a formal equality which denies the specific differences of women and their social disadvantages. В коллективном сознании доминирует идея формального равенства, отрицающего специфические отличия женщин и их невыгодное социальное положение.
During the period 1990-1997 successive Governments have made commendable efforts to place the issues of equality for women on the public policy agenda. В период 1990-1997 годов все правительства осуществляли достойные усилия для включения вопросов справедливости в отношении женщин в повестку дня государственной политики.
This included the design of a communication strategy to promote equality for women in environmental projects. Это предложение включает разработку схемы взаимосвязей для содействия включению вопроса равноправия женщин в проекты, касающиеся окружающей среды.
The rights to education, equality and the free development of the personality have thus been protected. Таким образом защищаются права женщин на образование, равенство и свободу развития личности.
In Colombia, nationality is one of the areas in which there are no discriminatory practices impairing the equality of women. В Колумбии гражданство является одним из принципов, не предполагающим дискриминационную практику в отношении равенства женщин.
The participation and equality of women is one of the strategies of the National Development Plan 1994-1998. Национальный план развития 1994-1998 годов считает участие и равенство женщин одной из своих стратегических линий.
The Ministry is consolidating its activities by introducing a programme on equality for women. Консолидацию деятельности МЕН можно достичь с началом реализации программы справедливости для женщин.
Both these bodies are seeking to involve a larger number of women in the programmes on terms of equality with respect to access and remuneration. Обе организации пытаются охватить большее число женщин этими программами равноправия при получении работы и дохода.
EPAM provides a general framework for mainstreaming equality for women in all the programmes of the sector's institutions. ЕПАМ предлагает общие рамки для включения справедливости в отношении женщин во все программы учреждений сектора.