Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
The new Constitution gives an opportunity for enactment of progressive laws that can close the legislative gap and lay a strong framework for women's equality. Новая Конституция создает благоприятную почву для принятия прогрессивных законов, которые смогут устранить эту брешь в законодательстве и заложить надежную законодательную основу для обеспечения равенства женщин.
With a strong gender neutral recruitment policy backed by Constitutional guarantees of equality, an increasing number of women are entering all sectors of Government cadres. Благодаря жесткой, нейтральной в гендерном отношении кадровой политике, поддерживаемой конституционными гарантиями равенства, все большее число женщин занимают должности во всех секторах государственной службы.
Lesotho is a signatory and party to the following regional instruments addressing equality of men and women in politics and government: Лесото является подписавшей стороной и участником следующих региональных документов, касающихся равенства мужчин и женщин в сферах политики и управления:
Section 19 of the Constitution emphasizes the principle of equality of both men and women before the law and in all areas of life including marriage. В статье 19 Конституции подчеркивается принцип равенства мужчин и женщин перед законом и во всех областях жизни, включая брак.
A number of affirmative provisions in favour of women have been made in the Interim Constitution with a view to ensuring right to equality for all. С целью обеспечения права на равенство для всех во Временную конституцию включен ряд положений об активных мерах в пользу женщин.
Article 40 establishes equality of rights for men and women: Men and women have equal civil, political, social, economic and cultural rights. Статья 40 устанавливает равноправие мужчин и женщин: Мужчины и женщины имеют равные гражданские, политические, социальные, экономические и культурные права.
It is also aware that equality of women in this domain must be achieved by employing all appropriate measures and with no further delay. Оно также осознает, что равенство женщин в этой области должно быть достигнуто путем безотлагательного принятия всех надлежащих мер.
The equality of men and women before the law is expressly established in the Chadian 1966 Constitution (Art. 13 and 14). Равенство мужчин и женщин перед законом закреплено в Конституции Чада 1996 года (статьи 13 и 14).
Work with all means of communication with a view to promoting equity and equality of opportunity and women's rights. использование всех коммуникационных средств в целях содействия справедливости и равным возможностям и правам женщин.
3.9 The Policy essentially provides a framework for the coordination of structures within and outside Government which aim to achieve equality for women in all spheres of life. 3.9 Национальная гендерная политика обеспечивает основу для координации действий структур внутри и вне правительства, направленных на достижение равноправия женщин во всех сферах жизни.
The National Gender Policy Framework and the NGM have further ensured the advancement of women in aspects of governance, gender mainstreaming and equality. Основы национальной политики в гендерной области и НМГВ обеспечили дальнейшее улучшение положения женщин в сферах управления, учета гендерной проблематики и равенства.
These instruments elaborate on discrimination against women and other forms of discrimination and provide examples of best practices on possible special measures to accelerate de facto equality. В этих документах рассматриваются проблема дискриминации в отношении женщин и иные формы дискриминации и приводятся примеры надлежащей практики, касающейся специальных мер, которые могут быть приняты в целях скорейшего достижения фактического равенства.
Strategic objective No. 2 is to work to guarantee legal equality, women's rights and non-discrimination within the framework of the rule of law. Стратегическая цель 2 заключается в том, чтобы гарантировать юридическое равенство, соблюдение прав человека для женщин и недискриминацию при верховенстве закона.
Provisions on equality and non-discrimination in international legal instruments, including the conventions of the International Labour Organization, offer de jure protection of women's rights. Положения о равноправии и недискриминации в международных договорах, включая конвенции Международной организации труда, обеспечивают юридическую защиту прав женщин.
Numerous constitutions and laws prohibit discrimination against women and provide for equality of women in their access to food, social assistance or productive resources. Конституции и законодательство многих стран запрещают дискриминацию женщин и устанавливают равенство женщин в доступе к продовольствию, социальной помощи и производительным ресурсам.
Professional equality for women and men has been promoted on a statutory level since the enactment of the 1979 Equal Treatment Act. Равенство мужчин и женщин в сфере профессиональной деятельности поощряется на законодательном уровне со времени принятия Закона о равном обращении 1979 года.
United Nations rules and regulations should take women's empowerment and equality of rights fully into consideration. Положения и правила Организации Объединенных Наций должны учитывать задачи по расширению прав и возможностей женщин и обеспечению равных прав.
It encouraged Madagascar to intensify its efforts to implement the national plan for women's equality and requested information about measures taken regarding that policy. Она рекомендовала Мадагаскару активизировать усилия по реализации национального плана обеспечения равноправия женщин и запросила информацию о мерах, принимаемых в рамках этой политики.
Is the ban or restriction on the display of religious symbols necessary to uphold the principle of equality of men and women? Является ли запрещение или ограничение демонстрации религиозной символики необходимой мерой для поддержания принципа равенства мужчин и женщин?
Mr. Mohamed (Maldives) said that the empowerment of women must involve a three-pronged approach that promoted economic, political and social equality. Г-н Мохамед (Мальдивские Острова) говорит, что расширение возможностей женщин должно быть направлено на достижение трех задач: обеспечение экономического, политического и социального равенства.
We hope it will lead the efforts to promote rights, empowerment and equality for women throughout the world. Надеемся, что она будет направлять усилия по расширению прав и возможностей женщин и обеспечению равноправия женщин по всему миру.
With regard to violence against women, Switzerland took note of the willingness expressed by national authorities to eradicate this phenomenon and to adopt a national plan for equality. Что касается насилия в отношении женщин, то Швейцария приняла к сведению выраженную национальными органами готовность искоренить это явление и принять национальный план по обеспечению равенства.
As we look back over the past 15 years, there can be no doubt that great leaps have been made in terms of women's equality. Рассматривая прошедшие 15 лет, можно без сомнения сказать, что достигнут значительный прогресс с точки зрения обеспечения равенства женщин.
The State party should adopt specific legislation on the equality of men and women, thus recognizing officially the special nature of discrimination against women. Государству-участнику следует принять конкретный закон о равенстве мужчин и женщин, официально признав таким образом особый характер дискриминации женщин.
The new Constitution of 27 June 2010 embodies equality of rights and freedoms between men and women and of opportunities for their realization. Новая Конституция от 27 июня 2010 года закрепила равенство прав и свобод мужчин и женщин, а также равные возможности для их реализации.