Women's rights to freedom and equality have been further ensured. |
Права женщин на свободу и равноправие получили дальнейшее обеспечение. |
Whilst legal, religious and custom principles provide the basis for a society that should promote equality, discrimination against women is wide spread. |
Несмотря на то что правовые, религиозные и традиционные принципы создают основу для равенства людей в обществе, дискриминация в отношении женщин остается широко распространенным явлением. |
Bosnia and Herzegovina has made a significant progress in guaranteeing legal equality of women. |
Босния и Герцеговина достигла значительного прогресса с точки зрения гарантий правового равенства женщин. |
The law represents a very important step towards guaranteeing women's equality in the country. |
Этот закон представляет собой очень важный шаг на пути к обеспечению гарантий равноправия женщин в стране. |
2.6 Important legislative changes have been effected to promote the equality of women and men in the country. |
2.6 Были осуществлены важные законодательные изменения, с тем чтобы содействовать обеспечению равенства женщин и мужчин в стране. |
It is also the social attitudes which must be changed to allow equality to women. |
Для обеспечения равноправия женщин необходимо также, чтобы к ним изменилось отношение в обществе . |
However, ignorance on equality of rights by women is the major factor of discrimination of women. |
В то же время неосведомленность о равенстве прав женщин является основным фактором, обусловливающим дискриминацию женщин. |
Other provisions in the Namibian Constitution with reference to equality for women are in a non-binding chapter on Principles of State Policy. |
Другие положения Конституции Намибии, имеющие ссылки на равноправие женщин, содержатся в необязывающей главе о принципах государственной политики. |
The creation of gender-based images has been a specific focus of concern of equality policy since 1985. |
Начиная с 1985 года созданию образов мужчин и женщин с учетом гендерного фактора уделялось особое внимание в рамках проведения политики обеспечения равноправия. |
States should introduce education and public information programmes to help eliminate prejudices that hinder women's equality. |
Государствам следует осуществлять программы в области воспитания и общественной информации, которые помогут покончить с предрассудками, препятствующими обеспечению равноправия женщин. |
For instance, the Convention deals with women's right to equality in the field of education in its article 9. |
Так, например, статья 10 Конвенции касается права женщин на равенство в области образования. |
Attention to women's rights and the promotion of racial equality permeate all our public policies. |
Мы уделяем особое внимание правам женщин и равноправию представителей различных рас во всех областях государственной политики. |
All discrimination against women stood in the way of equity, equality and justice, principles which Kuwait had enshrined in its Constitution. |
Все формы дискриминации в отношении женщин противоречат принципам равенства, равноправия и справедливости, закрепленным в Конституции Кувейта. |
Moreover, San Marino is tirelessly committed to supporting women's complete integration into and equality in its society. |
Кроме того, Сан-Марино неустанно поддерживает полную интеграцию и равноправие женщин в рамках своего общества. |
Such efforts should be targeted at overcoming direct as well as indirect discrimination and at realizing women's substantive equality. |
Такие усилия должны быть направлены на ликвидацию как прямой, так и косвенной дискриминации и на достижение фактического равенства женщин. |
Your election is an inspiration for women everywhere who are struggling to achieve equality and opportunity. |
Ваше избрание вдохновляет женщин всего мира, которые стремятся добиться равенства и одинаковых возможностей. |
Equal access to education and equal conditions for getting education are guaranteed in Turkmenistan through equality of men and women. |
Равный доступ к образованию и одинаковые условия для получения образования гарантируются в Туркменистане на основе равенства мужчин и женщин. |
It was moving ahead, including through affirmative action, to guarantee equality in political, economic and social rights for women. |
Оно движется вперед, в том числе при помощи позитивных мер, с тем чтобы обеспечить равенство политических, экономических и социальных прав женщин. |
Furthermore, the principle of equality of men and women had been embodied in all the Republic's successive constitutions. |
Кроме того, во всех сменявших друг друга конституциях Республики был воплощен принцип равенства мужчин и женщин. |
These entitlements are essential for women's economic and physical security and to the struggle for equality in gender relations. |
Подобные права имеют существенное значение для экономической и физической безопасности женщин, а также борьбы за равенство в гендерных вопросах. |
On one side of this wall are those of us who every day try to create equality of opportunities for all women. |
По одну сторону этой стены - те из нас, кто ежедневно старается обеспечить равноправие возможностей для всех женщин. |
The equality of women and men was upheld by the civil courts and the Court of Administrative Justice. |
Равенство мужчин и женщин поддерживается гражданскими судами и Судом административной юстиции. |
Parity laws had been enacted and equality issues had been included in the administrative directives applicable to many sectors of the civil service. |
В Косово были промульгированы законы о равной представленности мужчин и женщин, а вопросы гендерного равенства были включены в административные директивы, касающиеся многих секторов государственной службы. |
Effective measures are implemented to provide legal and social equality for men and women and not to allow any discrimination as well. |
Принимаются эффективные меры по обеспечению правового и социального равенства мужчин и женщин, а также недопущению какой-либо дискриминации. |
In the course of the preparation of legislation and measures affecting the equality of women the Council also exercises its commenting right. |
В процессе подготовки законопроектов и разработки мер, затрагивающих вопросы равноправия женщин, Совет также имеет право выступать с заявлениями и комментариями. |