This comprehensive approach to equality is intended to achieve a more balanced society based on respect for both women and men - two inseparable parts of humanity. |
Именно так, с применением такого глобального подхода к проблеме равноправия женщин и мужчин и будет строиться более сбалансированное общество, основанное на уважении таких двух неразделимых частей человечества, какими являются женщины и мужчины. |
women in employment (continuation and strengthening of affirmative action, equality clause in vocational training activities); |
∙ положение женщин, работающих по найму (продолжение и расширение позитивных мер, соблюдение положения о равенстве при проведении мероприятий в области профессиональной подготовки...); |
Libyan legislative acts reflect the principle of the equality of men and women in connection with any acquisition, change or retention of nationality. |
В ливийских законодательных актах закреплен принцип равенства мужчин и женщин в том, что касается приобретения, изменения или сохранения гражданства. |
The Association has the objective of promoting equality and the participation of women in sports at every level, function and area of competence. |
Эта Ассоциация преследует цель обеспечения равенства и участия женщин на всех уровнях и во всех видах спорта. |
The Chairperson congratulated the Government of Nepal for having ratified the Convention without any reservations and for its efforts to promote equality of opportunities for both men and women. |
Председатель поздравляет правительство Непала с безоговорочной ратификацией Конвенции и высоко отмечает его усилия, направленные на содействие равенству возможностей для мужчин и женщин. |
In her view, maintaining the cultures of different groups could sometimes be an obstacle to the advancement of women and equality. |
Оратор говорит, что, по ее мнению, сохранение культур различных групп может порой служить препятствием к улучшению положения женщин и достижению равенства. |
Ms. Goonesekere said that she agreed with Ms. Cartwright that the Government had an obligation to make a comprehensive effort to achieve equality for women. |
Г-жа Гунесекере соглашается с г-жой Картрайт в том, что правительство обязано прилагать комплексные усилия к обеспечению равенства для женщин. |
Since independence in 1956, the Sudan has been keen to guarantee the equality of men and women in the field of human rights. |
С момента обретения независимости в 1956 году Судан делает все от него зависящее для обеспечения равноправия мужчин и женщин в области прав человека. |
As far as employment opportunities are concerned, the 1991 Public Service Act (annex 14) has recognized the absolute equality of women and men. |
Закон 1991 года о государственной службе (приложение 14) закрепляет абсолютное равенство женщин и мужчин в отношении возможностей для трудоустройства. |
The equality law also provided for measures of encouragement - in the form of financial assistance, programmes for the advancement of women and professional advisory services. |
Наконец, закон о равенстве также предусматривает стимулирующие меры (в форме финансовой помощи) в отношении программ поддержки женщин и консультационных услуг по профессиональным вопросам. |
Did men and women have full equality in transmitting Gabonese nationality to the children? |
И наконец, обеспечивается ли полное равенство мужчин и женщин в том, что касается передачи ребенку гражданства Габона? |
A number of NGOs had been set up and played an active part in ensuring that women enjoyed effective equality with men. |
Был создан ряд НПО, которые играют активную роль в обеспечении подлинного равноправия женщин и мужчин. |
Other conventions, declarations and international analyses place great importance on the participation of women in public life and have set a framework of international standards of equality. |
В других конвенциях, декларациях и международных аналитических исследованиях отмечается важное значение участия женщин в общественной жизни и определяются рамки международных норм равноправия. |
The principle of equality of women and men has been affirmed in the constitutions and laws of most countries and in all international instruments. |
Принцип равноправия мужчин и женщин подтвержден в конституциях и законах большинства стран и во всех международных документах. |
The post-colonial Constitution thus safeguarded the right to equality, and women were made aware of their important role in society. |
Соответственно, в постколониальной конституции было закреплено положение о равноправии женщин, женщины осознали ту важную роль, которая отводится им в обществе. |
The lack of personnel specializing in the issues of equality for women. |
недостаток персонала, специализирующего в вопросах равноправия женщин, |
The Ministry of the Environment created its project on equality and participation of women with a view to promoting a strategy for mainstreaming the topic in its activities. |
Министерство экологии разработало проект справедливости и участия женщин с целью содействовать реализации стратегической линии по внедрению этого вопроса в свою деятельность. |
Definition of the priority governmental programmes with a view to the mainstreaming of equality for women. |
выработке приоритетных программ правительства с учетом интегрирования в вопросах равноправия в отношении женщин, |
Attention is drawn to the progress made in the institutional efforts to introduce the analysis of gender and equality for women in education. |
Достоин высокой оценки успех в принятии институционных мер по включению гендерного анализа и справедливости для женщин в процессы обучения. |
This analysis of the education and health sectors is designed to identify the strategic areas of public policy in which action must be taken in order to achieve equality for women. |
Анализ секторов образования и здравоохранения, исследования для определения стратегических направлений государственной политики, в которые следует включать такую проблематику во имя достижения справедливости в отношении женщин. |
"Plan for equality of opportunity for women in education." |
План равных возможностей для женщин в секторе образования. |
This training is for men and women in the Ministry of Employment and focuses on gender analysis and equality for women. |
Ориентирована на сотрудников и сотрудниц министерства труда и концентрируется на анализе гендерных проблем и равенстве женщин. |
However, these advances are less the result of specific policies of equality for women than effects of the country's urbanization, industrialization and modernization. |
Однако, все эти достижения явились результатами процесса урбанизации, индустриализации и модернизации страны, а не воплощения особой политики равенства и справедливости для женщин. |
In the agricultural sector, the other decentralized bodies have technical units or groups responsible for incorporating equality for women in their specific policies and programmes. |
В секторе сельского хозяйства все децентрализованные организации и учреждения располагают подразделениями или техническими группами, которым поручено внедрять принцип справедливости для женщин в их специальные программы и политику. |
This rule, which discriminates against women, was tacitly amended in 1974, when the equality of rights and obligations of women and men was recognized. |
Эта дискриминационная по отношению к женщине норма скрытно изменена в 1974 году с признанием равных прав и обязанностей мужчин и женщин. |