This definition does not derogate from the principle of equality of men and women already existing in the Constitution. |
Это определение никак не умаляет принцип равенства мужчин и женщин, уже присутствующий в Конституции. |
Please indicate which other measures have been taken to ensure substantive equality for women in employment. |
Просьба указать, какие другие меры были приняты по обеспечению основополагающего равенства для женщин в сфере занятости. |
Similarly, the Family Code contains provisions recognizing the equality of men and women before the law. |
Кроме того, положения, признающие равенство мужчин и женщин перед законом, содержатся и в Семейном кодексе. |
Even before the Basic Law of the State was promulgated, equality of opportunity for women and men was recognized in all Omani laws. |
Поэтому еще до принятия Основного закона государства были приняты законы для укрепления принципа равенства возможностей женщин и мужчин. |
Omani laws are compatible with the Basic Law of the State, which establishes the principle of equality and non-discrimination against women. |
Законы Омана обеспечивают соблюдение положений Основного закона, который закрепляет принцип равенства и недискриминации в отношении женщин. |
The Government of Bangladesh is committed to ensuring women's empowerment and equality in rights and opportunities. |
Правительство Бангладеш твердо намерено принимать меры для раскрытия потенциала женщин и обеспечивать равенство прав и возможностей. |
Its membership in the United Nations Security Council does not add up to anything for women's equality with men. |
Членство страны в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций ничуть не способствует обеспечению равноправия женщин и мужчин. |
The Policy aims at facilitating the equality of men and women in all aspects be it political, social and economic life. |
Эта политика направлена на обеспечение равенства мужчин и женщин во всех областях политической, социальной и экономической жизни. |
Government shall ensure the participation of women in equality with men in all economic and social development endeavors. |
Правительство обеспечивает участие женщин наравне с мужчинами во всех видах деятельности в целях экономического и социального развития. |
The principle of equality of men and women is found everywhere in the legislation of the Russian Federation. |
Принцип равенства мужчин и женщин повсеместно включен в законодательство Российской Федерации. |
He commended the efforts to ensure equality for women. |
Он положительно оценивает усилия по обеспечению равенства женщин. |
Women's de jure and de facto equality has not been achieved in any country in the world. |
Равенство женщин де-юре и де-факто не обеспечивается ни в одной стране мира. |
Please indicate whether any legislative or other steps have been taken to ensure equality of access to employment for women. |
Просьба сообщить, были ли приняты какие-либо законодательные или другие меры по обеспечению равного доступа к занятости для женщин. |
The Government is currently processing legislation to withdraw the Maldives' reservations pertaining to male-female equality. |
В настоящее время правительство разрабатывает законодательство по снятию оговорок Мальдивских островов, относящихся к равенству мужчин и женщин. |
The Convention was adopted in 1981, with a view to creating effective equality of opportunity and treatment for men and women workers. |
Эта Конвенция была принята в 1981 году в целях эффективного обеспечения равных возможностей и равного обращения для трудящихся мужчин и женщин. |
Particular attention should be paid to land and property rights of women belonging to minorities, including equality in inheritance rights. |
Особое внимание надлежит уделять земельным и имущественным правам женщин, принадлежащих к меньшинствам, включая равноправие в вопросах наследования. |
Women's right to equality and non-discrimination is protected by the Constitution. |
Право женщин на равенство и защиту от дискриминации гарантировано Конституцией. |
The rights of minority women to equality before the law and to non-discrimination must be given priority over long-standing harmful traditional practices. |
Права женщин из числа меньшинств на равенство перед законом и запрет дискриминации должны превалировать над многолетней вредной традиционной практикой. |
In 2003, the Walloon Government established a council for the equality of men and women, which has a consultative role. |
В 2003 году валлонское правительство учредило Совет по вопросам равенства мужчин и женщин, который выполняет консультативные функции. |
The Palau Constitution and Title 1 of the Palau National Code guarantee women equality. |
Конституция Палау и раздел 1 Национального кодекса Палау гарантируют равноправие женщин. |
Overall equality and the empowerment of women were necessary for development and for the fight against social exclusion. |
Для достижения прогресса в области развития и в борьбе с социальной изоляцией необходимо добиться общего равноправия и расширения прав и возможностей женщин. |
Women's associations campaigned actively for political equality and for greater educational opportunities and participation in the labour market. |
Объединения женщин активно борются за политическое равенство и расширение образовательных возможностей, а также за участие в трудовой деятельности. |
Meaningful participation, empowerment and equality must be the central features of the human-rights-based approach to development for women. |
Центральными элементами правозащитного подхода к улучшению положения женщин должны быть обеспечение значимого участия женщин, расширение их прав и возможностей и достижение равенства. |
Consequently important challenges remain in analyzing both non-discrimination and equality as implicating intra-gender differences among women. |
Таким образом, важными задачами, как и ранее, остается анализ недискриминации и равенства, предполагающий наличие внутригендерных различий среди женщин. |
Austria is continuously striving to further implement measures for the equality of women and men on the labour market. |
Австрия постоянно принимает дальнейшие меры в целях обеспечения равноправия женщин и мужчин на рынке труда. |