Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
CEDAW also recommended that it strengthen the mandate and resources of the General Women's Union to monitor the practical realization of the principle of equality of women and men in the enjoyment of human rights. КЛДЖ также рекомендовал государству-участнику укрепить мандат и расширить ресурсную базу Всеобщего союза женщин в целях обеспечения мониторинга практической реализации принципа равенства женщин и мужчин с точки зрения осуществления прав человека.
In adherence to its commitments under the CEDAW, the 1995 Beijing Platform for Action, the Convention of Belem do Para and other international Conventions ratified by The Bahamas, the Government has acted to guarantee equality and non-discrimination in the treatment of women. Соблюдая свои обязательства по КЛДЖ, Пекинской платформе действий 1995 года, Беленской конвенции и по другим международным конвенциям, ратифицированным Багамскими Островами, правительство принимало меры по обеспечению равноправия женщин и ликвидации их дискриминации.
Efforts are under way to devise a national strategy to secure the advancement of women in the political, social, economic and cultural spheres and to enable women to play their part in society on the basis of equality with men. Продолжаются усилия по разработке национальной стратегии, гарантирующей продвижение женщин в политической, экономической, социальной и культурной сферах и обеспечивающей их право на эффективное участие в жизни общества наравне с мужчинами.
(b) The extent to which States have met the obligation to protect women from any act by private persons or entities which would impair women's rights to equality and to the exercise and fulfilment of human rights and fundamental freedoms. Ь) степень выполнения государствами обязательства по защите женщин от любых действий со стороны физических лиц или субъектов, которые нарушали бы права женщин на равенство и на осуществление и реализацию прав человека и основных свобод.
The conceptual context of the study is the recognition of women's right to substantive equality in access to economic and social resources, as a human right, essential to women's human dignity. Концептуальный контекст исследования заключается в признании права женщин на подлинное равенство в деле доступа к экономическим и социальным ресурсам в качестве права человека, имеющее важнейшее значение для человеческого достоинства женщин.
The Working Group sees the Commission as an important body through which the Working Group can engage with stakeholders, notably States and women's civil society organizations, on equality and women's human rights issues. Рабочая группа считает Комиссию важным органом, через который Рабочая группа может взаимодействовать с заинтересованными сторонами, в частности с государствами и женскими организациями гражданского общества, по вопросам равенства и прав человека женщин.
The Working Group took the opportunity of International Women's Day 2012 to remind States of their obligations to promote equality and women's human rights in political transitions and to protect women from violence. Рабочая группа воспользовалась празднованием Международного женского дня в 2012 году для того, чтобы напомнить государствам об их обязательствах поощрять равенство и права человека женщин в ходе политических преобразований и защищать женщин от насилия.
Norway commended the efforts of Brazil in poverty reduction, social equality, women's rights, LGBT rights, the Truth Commission and the Law on Access to Public Information. Норвегия одобрительно отозвалась об усилиях Бразилии по сокращению нищеты, обеспечению социального равноправия, прав женщин и прав ЛГБТ, о Комиссии по установлению истины и Законе о доступе к общественной информации.
124.49. Ensure effective implementation of the existing normative framework guaranteeing women's right to equality, in particular to ensure access to justice, protection and other remedies (Austria); 124.49 обеспечить эффективное применение существующей нормативной базы, гарантирующей право женщин на равенство, в частности для обеспечения доступа к правосудию, защите и другим средствам правовой защиты (Австралия);
They include extensive provisions to protect against discrimination and ensure equality, covering in particular racial discrimination, as well as the situation of children, women, and persons with disabilities. Они включают обстоятельные положения, предусматривающие защиту от дискриминации и охватывающие, в частности, расовую дискриминацию, а также положение детей, женщин и инвалидов.
Strengthen multilateral frameworks and national policy spaces to manage FDI with the end of ensuring technology transfer, restricting repatriation of profits, upholding labour standards, and promoting gender and racial equality; укреплять международные системы и национальную политику в интересах такого управления прямыми иностранными инвестициями, которое позволило бы обеспечить передачу технологий, ограничить репатриацию прибылей, поддержать условия труда и поощрять равенство мужчин и женщин и представителей разных рас;
The newly-amended Constitution of Morocco guaranteed the human rights and freedoms of men and women and provided for the establishment of a body that would ensure equality and combat all forms of discrimination. Недавно измененная конституция Марокко гарантирует права человека и свободы мужчин и женщин и предусматривает создание органа, который будет обеспечивать равенство и бороться со всеми формами дискриминации.
"Securing equality, engendering peace: a guide to policy and planning on women, peace and security" looks at a crucial step on the path towards the full implementation of existing laws and the formulation and implementation of concrete action plans. В документе, озаглавленном «Обеспечение равенства, установление мира: руководство по вопросам политики и планирования в отношении женщин, мира и безопасности», рассматриваются важные шаги на пути к полному осуществлению действующих законов, а также разработки и осуществления конкретных планов действий.
Ms. Moussa (Niger) stressed the importance of several of the pillars in the national policy for the advancement of women, in particular equality in access to social services, family planning, the campaign to combat violence against women and strengthening social protection. Г-жа Мусса (Нигер) подчеркивает значение некоторых основных элементов национальной стратегии улучшения положения женщин, в частности равенство при получении социальных услуг, планирование размера семьи, кампания борьбы с насилием в отношении женщин и укрепление социальной защиты.
With regard to the differences between the terms "equity" and "equality", the former had been used at the first national conference on policies for women to denote situations in which women and men had equivalent rights. Что касается различий между терминами "справедливость" и "равенство", то первый из них употреблялся в ходе первой Национальной конференции по политике в отношении положения женщин для обозначения ситуаций, в которых женщины и мужчины имеют одинаковые права.
The Civil and Penal Codes were continuing to be adapted to the new Constitution which established the equality of men and women before the law with regard to inheritance rights and responsibilities. Продолжается процесс внесения дополнений и изменений в Гражданский и Уголовный кодексы с учетом положений новой Конституции, которая провозгласила равенство мужчин и женщин перед законом с точки зрения прав и обязанностей, связанных с наследованием.
In spite of those legal measures, some action was still needed to achieve de facto equality, and his Government continued to promote measures aimed at better reconciling family obligations and employment and at enhancing women's participation in political and economic decision-making. Несмотря на эти правовые меры, все же необходимо предпринять ряд дальнейших шагов по обеспечению фактического равенства, и его правительство продолжает всячески содействовать принятию мер, направленных на более эффективное совмещение семейных и производственных обязанностей и на более широкое участие женщин в процессе принятия политических и экономических решений.
The Chairperson said that the Committee appreciated all that had been achieved in Hungary since the consideration of the previous report, and looked forward to seeing further progress in the area of legislative measures and national machinery for women's equality. Председатель говорит, что Комитет высоко оценивает все то, что было сделано в Венгрии после рассмотрения предыдущего доклада, и надеется на дальнейший прогресс в развитии законодательства и национальных механизмов в интересах обеспечения равноправия женщин.
WEU works with officials across Government to bring about measurable improvements in the position of women that benefit society generally and to promote equality for all, particularly in the development and delivery of Government policy and services. ГЖР сотрудничает с должностными лицами всех правительственных ведомств, в частности по вопросам разработки стратегий и реализации практических мер правительства, с тем чтобы добиться существенного улучшения положения женщин в интересах общества в целом и в целях содействия обеспечению равноправия для всех.
In addition, Scottish Ministers will be subject to a duty to set out priority areas across the functions and activities of relevant Scottish authorities that Ministers have identified for the advancement of equality of opportunity between men and women in Scotland. Кроме того, министры шотландского правительства будут обязаны указать приоритетные области в том, что касается функций и деятельности соответствующих органов власти Шотландии, которые они выделили в целях улучшения ситуации в сфере обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин Шотландии.
The Communications Act 2003 requires the Office of Communications (OFCOM), the independent regulator, to set licence conditions for all broadcasters who meet the thresholds to promote equality of opportunity between men and women. В соответствии с Законом о средствах коммуникации 2003 года Управление по коммуникации (ОФКОМ), являющееся независимым регулирующим органом, должно определить условия выдачи лицензий всем вещательным организациям, которые отвечают требованиям, касающимся пропаганды равенства возможностей мужчин и женщин.
developing an informed attitude toward the elimination of gender stereotypes that hamper the equality of men and women and the ability to identify and eliminate discrimination in the political and socio-economic spheres формирование осознанного отношения к преодолению гендерных стереотипов, препятствующих равенству мужчин и женщин, умения выявлять и преодолевать дискриминацию в политической и социально-экономической сферах,
In accordance with the recommendations of the Council of Europe, the administration of local authorities in 2002 created a network of municipal elected officials interested in the problem of equality of opportunity between men and women. В 2002 году администрация органов местного управления, выполняя рекомендации Совета Европы, создала сеть из женщин - депутатов муниципалитетов, проявляющих интерес к проблеме равных возможностей мужчин и женщин.
A general action plan for "equality of opportunity among men and women," promoting the integration of a gender perspective in the policies of the federal services of the foreign service, foreign commerce, and cooperation and development, was launched in 2003. Общий план действий по вопросам равных возможностей мужчин и женщин, направленный на включение гендерной проблематики в политику Федеральной государственной службы иностранных дел, внешней торговли и сотрудничества в целях развития, был принят в 2003 году.
A draft of the resolution has been adopted regarding equality of treatment between men and women with respect to working conditions, access to employment, the opportunities for promotion, as well as access to an independent profession on the labor market in the Brussels region. Было принято предложение по резолюции о принципе равного обращения в отношении мужчин и женщин в том, что касается условий труда, доступа к занятости и к возможностям продвижения по службе, а также к получению независимой профессии на рынке труда Брюссельского столичного региона.