It had ratified many international instruments in the area of equality, equal opportunities and advancement of women. |
Она ратифицировала многие международные документы в области равенства мужчин и женщин, равных возможностей и улучшения положения женщин. |
She was particularly concerned that companies in the private sector were failing to implement measures aimed at promoting women's equality. |
В особой степени она обеспокоена тем, что компании частного сектора не принимают мер, нацеленных на содействие обеспечению равенства женщин. |
Although the Constitution explicitly stated the principle of equality of men and women before the law, women remained outside the decision-making process. |
Хотя в конституции четко оговорен принцип равенства мужчин и женщин перед законом, женщины остаются вне рамок процесса принятия решений. |
Very actively involved in the preparation of the Committee's recommendations on violence against women and on equality in the family. |
Принимала самое активное участие в подготовке рекомендаций Комитета по вопросам насилия в отношении женщин и равноправия в семье. |
1987-1989 Women's equality in the Cuban Revolutionary process: social thinking and practice. |
1987-1989 годы "Равенство женщин в кубинском революционном процессе: общественное мнение и практика". |
Similar words may be used about the importance of gender equity and equality. |
То же самое можно сказать в отношении важного значения равноправия и равенства мужчин и женщин. |
It strives to eliminate all forms of discrimination against women and prepares decisions and measures designed to promote and ensure equality. |
Бюро осуществляет мероприятия с целью ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и разрабатывает решения и меры, направленные на поощрение и обеспечение равенства. |
Since 1981 equality of remuneration between men and women has been guaranteed by article 4, paragraph 2, of the Federal Constitution. |
С 1981 года равная оплата труда мужчин и женщин гарантируется пунктом 2 статьи 4 Федеральной конституции. |
A number of measures have been taken to secure in practice equality of opportunities to be promoted for women. |
Некоторые меры были приняты с целью обеспечить на деле равенство возможностей продвижения по службе для женщин. |
Women's access to training is an essential factor in the realization of other aspects of equality. |
Доступ женщин к образованию играет основную роль в обеспечении равенства в других областях. |
There was a conflict therefore between the constitutional guarantees of equality and the real traditional and cultural status of women. |
Поэтому и возникает конфликт между конституционными гарантиями равенства и фактическим традиционным и культурным положением женщин. |
The United Nations must shoulder its responsibility and leadership with respect to efforts to ensure equality in its own workplace. |
Организация Объединенных Наций должна нести свою долю ответственности и выполнять роль лидера в отношении усилий по обеспечению равенства мужчин и женщин, в том числе в своих собственных офисах. |
The world over, women and men of vision are calling for women and men together to become champions of equality in action. |
Во всем мире дальновидные женщины и мужчины призывают женщин и мужчин сообща становиться поборниками равенства в действии. |
The Government was making every possible effort to bring about equality for women. |
Правительство предпринимает всевозможные усилия, чтобы гарантировать равноправие женщин. |
The legal capacity of women is also covered in the proposed amendments to the Civil Code dealing with equality. |
Правоспособность женщин также устанавливается в новом проекте Гражданского кодекса, пересмотренного в аспекте равноправия. |
The Committee commends the fact that responsibility for women's equality issues rests with a Cabinet Minister. |
Комитет высоко оценивает тот факт, что ответственность за решение проблем, связанных с обеспечением равенства женщин, несет один из министров кабинета. |
The Committee recommends incorporation of the principle of the equality of women and men in the constitution. |
Комитет рекомендует включить принцип равенства женщин и мужчин в Конституцию. |
Maternal mortality remains at the top of the list of indicators for women's equality and development. |
Материнская смертность остается в первом ряду перечня показателей, касающихся равенства и развития женщин. |
The lack of equality for women and violations of their human rights remain major impediments to development, democracy and peace. |
Серьезными препятствиями на пути обеспечения развития, демократии и мира по-прежнему являются неравенство женщин и нарушения их прав человека. |
Its goal was to ensure genuine equality and to influence attitudes towards the roles of men and women. |
Цель этого закона заключается в обеспечении подлинного равноправия и содействии переосмыслению роли мужчин и женщин. |
The Rio Group would spare no effort in meeting women's expectations for equality in the next millennium. |
Группа Рио сделает все возможное для реализации чаяний женщин в отношении равенства в следующем тысячелетии. |
The Committee strongly recommended that revised labour legislation contain equality and anti-discrimination provisions and strong sanctions for non-compliance. |
Комитет настоятельно рекомендовал включить в пересмотренное трудовое законодательство положения, касающиеся обеспечения равенства мужчин и женщин, и антидискриминационные положения и принимать решительные меры наказания в случае их несоблюдения. |
An ad hoc committee had been established to develop new ideas and strategies to improve national machinery and to consult equality institutions in other countries. |
Был создан специальный комитет для разработки новых идей и стратегий с целью усовершенствования национального механизма и оказания консультативной помощи учреждениям, занимающимся вопросами равноправия мужчин и женщин, в других странах. |
The representative highlighted a number of recent efforts by her Government to advance women's equality in the economic and social fields. |
Представитель остановилась на ряде мер, недавно принятых правительством ее страны в целях обеспечения равенства женщин в экономической и социальной областях. |
He stated that the new Constitution underlined the principle of equality of human rights of women and men. |
Он отметил, что в новой конституции подчеркивается принцип равенства прав человека женщин и мужчин. |