Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
While Singapore's approach might differ, however, the ends sought were the same: advancing the de facto status of Singaporean women and ensuring their equality with men. Хотя подход Сингапура может отличаться, однако преследуются те же цели: фактическое улучшение положения сингапурских женщин и обеспечение их равенства с мужчинами.
Women's lack of equality in Africa, for example, is too often their death sentence, as they are forced to adopt survival strategies that increase their risk of contracting HIV. Отсутствие равноправия женщин в Африке, например, зачастую является их смертным приговором, поскольку они придерживаются стратегий выживания, которые увеличивают риск заражения ВИЧ.
Ms. Abaka said that the different ages at which men and women were allowed to marry was a violation of the right of women to equality of opportunity. Г-жа Абака говорит, что установление различных минимальных брачных возрастов для мужчин и женщин является нарушением права женщин иметь равные возможности.
Admirable as the principle of equality enunciated in article 35 of the Constitutional Act of Transition was, its force was substantially weakened by the later statement that "subjective criteria sometimes come into play, to the detriment of women". Хотя принцип равенства, провозглашенный в статье 35 Конституционного акта на переходный период, достоин восхищения, его действие в значительной степени ослаблено в связи с изложенным ниже заявлением о том, что «иногда во внимание принимаются субъективные критерии, противоречащие интересам женщин».
The Government felt that constitutional guarantees and the legislation in force, particularly the law on equality of rights and opportunities, were sufficient to ensure the expansion of women's participation in political life. По мнению правительства, для расширения участия женщин в политической жизни страны достаточно конституционных гарантий и действующего законодательства, особенно закона о равных правах и возможностях.
The Constitution of 14 October 1992 incorporates the main international human-rights instruments and guarantees equality before the law and equal employment opportunity for men and women. В Конституцию от 14 октября 1992 года были включены положения основных международно-правовых документов в области защиты прав человека и положение о гарантировании равенства мужчин и женщин перед законом, а также равенства возможностей при приеме на работу.
Even though the Netherlands outstripped most other countries in its forward-looking human and civil rights legislation for both men and women, it had not achieved absolute equality and full implementation of the Convention. Хотя Нидерланды опередили многие другие страны с точки зрения своего перспективного законодательства в области прав человека и гражданских прав как для мужчин, так и для женщин, они не достигли абсолютного равенства и полного осуществления Конвенции.
The three-level approach reflected in the report - equality before the law, improvement of the position of women and combating dominant gender-based ideology - had been adopted on the recommendation of the Groenman Commission. Трехуровневый подход, отраженный в докладе, - равенство перед законом, улучшение положения женщин и борьба с доминирующей гендерной идеологией - был принят на основе рекомендаций Комиссии Гроенмана.
The Governance Action Plan is "investing in men's and women's equality as an important sector of the Royal Government's Objectives in the reduction of poverty and in creating a just society. План действий в области управления включает "уделение особого внимания равенству мужчин и женщин как одной из важных задач Королевского правительства в деле сокращения уровня бедности и создания справедливого общества.
It also notes that the Labour Code guaranteeing women's rights on the basis of article 33 of the Constitution has helped to secure greater equality for women. Он также отмечает, что Кодекс законов о труде, гарантирующий права женщин на основании статьи ЗЗ Конституции, способствует обеспечению большего равенства для женщин.
Further measures should be taken by the State party to counteract these forms of discrimination against women and to promote the equality of women in political and economic life. Государству-участнику надлежит принять дальнейшие меры по борьбе с такими формами дискриминации в отношении женщин и содействовать равенству женщин в политической и экономической жизни.
The role of the global women's movement has long been highly valued as a driving force behind the efforts of the United Nations to promote the equality and empowerment of women. Роль глобального движения женщин давно высоко ценится в качестве стимула для усилий Организации Объединенных Наций в деле содействия равенству и улучшению положения женщин.
Québec guarantees women's right to equality, primarily in two legal instruments: the Charter of Human Rights and Freedoms and the Civil Code of Québec. Равноправие женщин в Квебеке гарантируется в основном двумя правовыми документами: Хартией прав человека и свобод и Гражданским кодексом Квебека
This is not a "talking shop"- we, as State leaders, are here to recommit to achieving the goal we set ourselves five years ago - the goal of equality for women everywhere. Здесь не место для пустых разговоров - мы, как государственные руководители - должны подтвердить здесь свои обязательства по достижению цели, которую мы поставили перед собой пять лет тому назад - обеспечение равенства женщин во всем мире.
Such a deep difference in the involvement of men and women in the political sphere was a serious matter. Age-old traditions and customs could be damaging, since they ran counter to human rights, to equality and to the Convention. Значительное различие в участии мужчин и женщин в политической сфере представляет собой серьезную проблему. Многовековые традиции и обычаи могут нанести ущерб, поскольку они противоречат правам человека, принципу равенства и положениям Конвенции.
This can perhaps be explained in terms of increasing poverty, as with some women, liberation and equality has meant a decrease in economic support by male partners as well as a lessening of economic opportunities in situations where their educational and skills levels are minimal. Такое явление, возможно, объясняется растущей нищетой, поскольку для некоторых женщин освобождение и равенство обернулись уменьшением экономической поддержки со стороны партнера мужского пола, а также сужением экономических возможностей в тех случаях, когда их уровень образования и профессиональной подготовки минимален.
Our Alliance, founded in London in 1911, seeks to ensure that the practical equality of rights between women and men is recognized in all fields and on all continents. Наш Союз, основанный в Лондоне в 1911 году, имеет целью обеспечение признания равенства прав женщин и мужчин во всех областях и на всех континентах.
A number of initiatives have been put in place by the international community to address the question of gender mainstreaming, but we believe that more work must still be done to ensure that all obstacles to women's equality are eliminated. Международным сообществом предпринят ряд инициатив для рассмотрения вопроса об учете гендерной проблематики, но нам кажется, что для устранения всех препятствий на пути к достижению равноправия мужчин и женщин предстоит еще проделать определенную работу.
She believed that the equality commissions, composed of both women and men, which worked directly with professional services for the advancement of women were a more effective mechanism. Она считает, что комиссии по вопросам равенства, состоящие как из женщин, так и из мужчин и работающие непосредственно со службами, которые профессионально занимаются вопросами улучшения положения женщин, являются более эффективным механизмом.
States parties should ensure that traditional, historical, religious or cultural attitudes are not used to justify violations of women's right to equality before the law and to equal enjoyment of all Covenant rights. Государствам-участникам следует обеспечивать, чтобы традиции, исторические, религиозные или культурные стереотипы не использовались для оправдания нарушений права женщин на равенство перед законом и равное пользование всеми правами, предусмотренными в Пакте.
The crucial factor in achieving equality for women in decision-making bodies was to strengthen their education so that they would be ready and able to assume such functions. Решающим фактором обеспечения равноправия женщин в органах принятия решений является повышение уровня их образования, чтобы они были готовы и способны принимать на себя такие функции.
The Committee expresses its concern at the persistence of discrimination against women in the fields of employment and equality of wages and opportunity with men. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу по-прежнему имеющей место дискриминации в отношении женщин в сферах занятости и равенства с мужчинами в отношении заработной платы и возможностей.
We have witnessed the feminization of HIV/AIDS, resulting from the lack of women's equality and empowerment, often as a consequence of social norms, attitudes and behaviours. Мы являемся свидетелями феминизации ВИЧ/СПИДа ввиду отсутствия у женщин равенства прав и полномочий, что зачастую является следствием общественных норм, позиций и поведения.
The reader may refer to Part One of this report, which covers all Bahraini legislation that establishes the principle of equality and the scope of women's participation in the political, economic, and social spheres. Читатель может вернуться к Части I настоящего доклада, в которой рассматриваются все законы Бахрейна, закрепляющие принцип равенства и предусматривающие участие женщин в политической, экономической и общественной жизни.
These measures ensure, on a basis of equality of men and women, the same rights, particularly: На основе равенства мужчин и женщин указанные меры обеспечивают равенство прав, о которых пойдет речь ниже.