Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
Unfortunately, in spite of notable progress in some areas, many of the aims and policy objectives for equality, development and peace contained in the Beijing Platform for Action still remain elusive for many older women around the world. К сожалению, несмотря на значительный прогресс в некоторых областях, многие цели и стратегические задачи по обеспечению равенства, развития и мира, содержащиеся в Пекинской платформе действий, для многих пожилых женщин мира по-прежнему остаются недостижимыми.
The culture of peace, which values dialogue, equality and respect of the dignity of all human beings, especially women, is the most effective way towards democracy, tolerance and international peace. Культура мира, которая ценит диалог, равенство и уважение достоинства всех людей, особенно женщин, является наиболее эффективным способом обеспечения демократии, терпимости и международного мира.
It is responsible, in particular, for drawing up and implementing regulations, procedures and measures to ensure equality of treatment and opportunities, especially between men and women, and for promoting women's social and political participation. В частности, министерству поручено разрабатывать нормы и осуществлять мероприятия и меры по обеспечению равного обращения и равных возможностей, прежде всего между женщинами и мужчинами, и по более активному вовлечению женщин в общественную и политическую жизнь.
Support for equality and balance between men and women in the event of the termination of the marital relationship with provision for two new procedures: divorce by mutual consent and divorce on grounds of discord. Обеспечение равноправия и сбалансированного учета интересов мужчин и женщин в случае прекращения брачных отношений за счет использования двух новых процедур: развода по взаимному согласию супругов и развода на основании разлада между супругами.
In addition, the Constitution provided that regulations and special measures aimed at creating conditions for national, gender and overall equality and protection of persons who were in a position of inequality on any grounds would not be considered discriminatory. В Конституции также предусмотрено, что правила и особые меры, направленные на создание условий для равенства наций, мужчин и женщин и на обеспечение общего равенства и защиты лиц, находящихся в неравноправном положении по какой бы то ни было причине, не рассматриваются как дискриминационные.
It has assume as historical mission to support the development of the women's movement, incorporating the importance of women for achieving full equality of women and men' the social justice, and promoting women as fundamental for development and democracy. Он взял на себя историческую миссию поддерживать развитие женского движения, подчеркивая важность участия женщин в достижении полного равенства между мужчинами и женщинами, обеспечения социальной справедливости и поощрения роли женщин в качестве необходимой основы для развития и демократии.
As part of an effort to promote gender equity, positive measures aimed at giving greater effect to the right to equality have been implemented to ensure better representation of women in Parliament (nine women Members of Parliament in 2008 compared to seven previously). Благодаря проводимым мерам позитивной гендерной дискриминации, направленным на более активное осуществление женщинами принципа равноправия, удалось повысить уровень представленности женщин в составе парламента (9 женщин-депутатов в 2008 году по сравнению с 7 в предыдущем составе).
When becoming party to the main international human rights treaties, the Government entered reservations to some provisions under the ICCPR, CRC and CEDAW, related to the freedom of religion, equality of men and women, alternative care and adoption. При присоединении к основным международным договорам в области прав человека правительство сделало оговорки к некоторым положениям МПГПП, КПР и КЛДЖ, которые относятся к свободе религии, равенству мужчин и женщин, альтернативному воспитанию и усыновлению.
The equal opportunities policies for all and policies of equality of opportunities between women and men, identified as priorities in the framework document, are transversal to all measures, in particular with regard to a life cycle work approach. Задачи обеспечения равных возможностей для всех и равноправия женщин и мужчин, которые отнесены в рамочном документе к числу приоритетных, красной нитью проходят через все меры; это касается, в частности, подхода к труду как к деятельности на протяжении всей жизни.
In 2010, UNICEF moved closer to achieving a balanced workforce - 48 per cent of staff are females. However, at senior levels of international Professional positions, the percentage of females remained at only 42; efforts are being made to reach the equality target. В 2010 году ЮНИСЕФ приблизился к достижению кадрового баланса: 48 процентов штата составляли женщины, однако на старших уровнях международных сотрудников категории специалистов процентный показатель женщин по-прежнему оставался лишь на уровне 42 процентов; в настоящее время предпринимаются усилия по достижению равенства в этом отношении.
Countries that have adopted the Convention on the Elimination of Discrimination against Women have strengthened the legal framework of equality by repealing laws deemed discriminatory to women, such as family and succession legislation. Страны, принявшие Конвенцию о ликвидации дискриминации в отношении женщин, укрепили правовую основу равенства в области уважения прав человека женщин, упразднив законы, которые были признаны для них дискриминационными.
To enhance the role of women in society, a number of laws and measures for their implementation have been adopted, including the 2005 Law on the State guarantees of equality of men and women and equal opportunities for their realization. В целях повышения роли женщины в обществе принят ряд законов и мер, включая Закон 2005 года о государственных гарантиях равноправия мужчин и женщин и равенстве возможностей для его реализации.
85.24. Harmonize the legislation to eliminate all forms of discrimination against women, notably to ensure equality relating to inheritance and land rights (Belgium); 85.24 провести пересмотр законодательства с целью ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в частности с целью обеспечения равенства в области наследования и земельных прав (Бельгия);
In order to continue to advance the recognition, protection and enjoyment of women's right to adequate housing, as well as women's rights to non-discrimination and equality, States should adopt reinforcing strategies. С целью обеспечения дальнейшего прогресса в деле признания, защиты и реализации права женщин на достаточное жилище, а также прав женщин на недискриминацию и равенство государствам необходимо принять соответствующие подкрепляющие стратегии.
76.27. Enact the necessary policies and actions to support in practice the implementation of the legislation on non-discrimination and legal equality of women (Mexico); 76.27 разработать необходимые программы и меры по практической поддержке осуществления законодательства о запрещении дискриминации в отношении женщин и обеспечения их равноправия (Мексика);
86.2. Continue promoting equality, participation and empowerment of women in public policy-making and decision-taking (Nicaragua); 86.3. 86.2 продолжать поощрять равенство, участие и укрепление прав женщин в связи с разработкой государственной политики и принятием решений (Никарагуа);
For example, both the Constitution and other norms establish provisions that confirm the Government's intention to promote and protect the principle of equality of the civil rights of men and women. Так, например, и в Конституции, и в других нормативных документах содержатся положения, которые подтверждают намерение правительства поощрять и защищать принцип равенства гражданских прав мужчин и женщин.
The Government of Suriname has committed itself not only to eliminate all forms of discrimination of women, but also to achieve complete equality and equity of men and women in the society. Правительство Суринама взяло на себя обязательство не только ликвидировать все формы дискриминации в отношении женщин, но и достичь полного равенства и равноправия мужчин и женщин в обществе.
The Constitution, Haitian legislation (laws, decrees and regulations) and the international conventions ratified by Haiti in the area of women's rights now guarantee women's equality with men before the law. В настоящее время законодательство Гаити (Конституция, законы, указы, постановления) и ратифицированные Гаити международные конвенции о правах женщин гарантируют им юридическое равенство с мужчинами.
CEDAW urged Thailand to adopt and implement temporary special measures, and to accelerate the realization of women's de facto equality with men in all areas, particularly with regard to women's participation in decision-making and access to economic opportunities. КЛДЖ призвал Таиланд принять и осуществить специальные временные меры, и активизировать практическую реализацию де-факто равенства женщин и мужчин во всех областях, в частности в отношении участия женщин в процессе принятия решений и доступа к экономическим возможностям.
CEDAW welcomed the adoption of the 1999 Constitution, which used non-sexist language, established the equality of rights between women and men in all spheres of life, and included specific provisions that protect the human rights of women. КЛДЖ приветствовал принятие новой Конституции 1999 года, в которой не используются дискриминационные по признаку пола формулировки, гарантируется равноправие мужчин и женщин во всех сферах жизни и содержатся конкретные положения, обеспечивающие защиту прав человека женщин.
ZHRO recommended that the law recognizes equality of women's right to register their children births without the assistance of males, and that Zimbabwean men or women who marry foreigners be allowed to maintain their Zimbabwean citizenship to prevent occurrence of incidents of statelessness. ПЗОЗ рекомендовали принять закон, признающий равное право женщин регистрировать своих новорожденных без привлечения мужчин и разрешающий зимбабвийским мужчинам или женщинам, вступающим в брак с иностранцами, сохранять свое зимбабвийское гражданство во избежание возникновения случаев безгражданства.
Furthermore, national and international measures to foster employment and combat poverty must take into account equality, social integration and the inclusion of a gender perspective, as the full employment of women was essential to achieving a satisfactory level of economic and social development. Помимо этого, принимаемые на национальном и международном уровнях меры по обеспечению занятости и борьбе с нищетой должны опираться на принципы равенства, социальной интеграции и учета гендерного фактора, поскольку полная занятость женщин имеет решающее значение для достижения достаточного уровня социально-экономического развития.
80.34. Consider further affirmative action to accelerate equality for women in practice: in working life and in political decision-making (Norway); 80.34 рассмотреть возможность принятия дальнейших позитивных мер для ускорения достижения равенства женщин на практике: как на рабочих местах, так и в политической жизни (Норвегия);
Ultimately, the advantage of this programmatic design is not only evident in terms of improved development outcomes; the changes in process demonstrate the inherent benefits in recognizing the dignity and equality of these women in the context of pursuing a broader development aim. В конечном счете преимущество разработки программ в таком формате является не только очевидным с точки зрения улучшения результатов в области развития; преобразование в этом процессе демонстрирует связанные с ними выгоды признания достоинства и равенства этих женщин в контексте достижения более широких целей в области развития.