Английский - русский
Перевод слова Equality

Перевод equality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Равенство (примеров 5760)
Guyana's national laws and policies underscored the equality of all peoples and explicitly prohibited discrimination on grounds of ethnicity, gender and religion. Национальное законодательство и политика Гайаны предусматривают подчеркнутое равенство всех народов и содержат прямой запрет на дискриминацию на основе этнической принадлежности, пола или религии.
He underlined the essential characteristics of a rights-based approach to poverty reduction, such as rights and obligations, accountability, equality, non-discrimination and participation. Он подчеркнул основные отличительные черты правозащитного подхода к сокращению масштабов нищеты, такие, как права и обязанности, отчетность, равенство, недискриминация и участие.
While countries have come a long way in removing obstacles to the realization of the fundamental principles of equality and non-discrimination, much more remains to be done on this score. Хотя страны многого добились в устранении препятствий на пути реализации таких основополагающих принципов, как равенство и запрещение дискриминации, в этом плане предстоит еще многое сделать.
This article serves to guarantee equality under the law for all people. "Equality under the law" is the general principle that binds the legislature, the executive, and the judicature, and this principle is the supreme consideration in all affairs of state. Данная статья гарантирует равенство каждого перед законом. "Равенство перед законом" является общим принципом, объединяющим законодательную, исполнительную и судебную власть, и этот принцип является главенствующим во всех государственных делах.
To promote equality for women as active and equal "decision makers" at all levels of society, within their families, locally, nationally and internationally поощрять равенство женщин в качестве активных и равноправных "участников процесса принятия решений" на всех уровнях общества: в семьях, на местном, национальном и международном уровнях;
Больше примеров...
Равноправие (примеров 767)
Measures have been taken to progressively increase coverage and to promote equality, fairness and non-discrimination in access to education. Постепенно осуществляются меры, обеспечивающие охват, поощряющие равенство, равноправие и недискриминацию в доступе к образованию.
By 1990, most regions had achieved or were close to achieving equality in primary school enrolment, a marked change from 1970. К 1990 году большинство регионов добились или почти обеспечили равноправие в наборе учащихся в начальную школу, что является явным изменением к лучшему по сравнению с 1970 годом.
Often, especially as used in South America, the term "equity" could be used to mean less than equality. Зачастую последнее, особенно в том виде, в котором оно используется в Южной Америке, слово "справедливость" может означать меньше, чем равноправие.
Furthermore, the Constitution follows the Convention's approach which links equality and discrimination and further provides for legislative and other measures to facilitate de facto equal enjoyment of all human rights by those who still bear the consequences of unfair discrimination). Более того, Конституция следует используемому в Конвенции подходу, который увязывает равноправие и дискриминацию, а также предусматривает законодательные и другие меры содействия фактическому равноправию в осуществлении всех прав человека такими людьми, которые все еще страдают от последствий несправедливой дискриминации).
Equality of rights and prohibition of discrimination in the legal orders of the cantons Равноправие и недопущение дискриминации в кантональных правопорядках
Больше примеров...
Равный (примеров 177)
Equal access of national and foreign legal and physical persons before courts means also equality regarding the right to legal aid guaranteed by the Constitution to every person. Равный доступ национальных и иностранных физических и юридических лиц к судам означает также равенство прав на получение юридической помощи, гарантированной Конституцией каждому человеку.
We also have a constitutional dispensation that is based on equality before the law and therefore equity of access to all basic services is guaranteed. У нас также имеется конституционное положение о равенстве перед законом, что предопределяет равный доступ ко всем основным услугам.
In that respect, the implementation of the principle "equal pay for work of equal value" was the way to achieve equality and should be given serious consideration. В этой связи для обеспечения равенства необходимо следовать осуществлению принципа "равной оплаты за равный труд", и этому следует уделить серьезное внимание.
IOM was committed to promoting better migration management, highlighting the positive aspects of migration, reducing exploitation and ensuring migrants' access to equality of justice and civil liberties. МОМ привержена лучшему регулированию процессов миграции, подчеркивая положительные аспекты миграции, сокращая эксплуатацию и обеспечивая мигрантам равный доступ к справедливости и гражданским свободам.
To address the problem, the Authority for Working Conditions has continued to carry out its work of disseminating information and monitoring equality and non-discrimination at work and in employment, including equal pay between men and women for the same work or work of equal value. В поисках решения этой проблемы Управление по условиям труда продолжило свою работу по распространению информации и мониторингу вопросов равенства и недискриминации на рабочем месте и в области занятости, включая вопросы равной оплаты за равный труд или труд равной ценности мужчин и женщин.
Больше примеров...
Женщин (примеров 5660)
Women's equality is a fundamental human right, based upon the concept of equality among all human beings. Обеспечение равенства женщин относится к числу основных прав человека и сообразуется с концепцией равенства всех людей.
Most donors channel resources to gender-oriented programmes, recognizing that the empowerment of women in productive activities is beneficial in terms of equality of opportunity, access to assets, leadership and decision-making. Большинство доноров направляют ресурсы на программы, разработанные с учетом гендерной проблематики, признавая, что расширение прав и возможностей женщин в сфере производственной деятельности дают благотворный эффект в том, что касается равенства возможностей, доступа к активам, руководства и принятия решений.
Mobilizing Bolivian women and institutionalizing women's issues in the State structure are opening up areas in different parts of society, granting validity and importance to an area that has so much to do with strengthening democracy and ensuring development based on equality in diversity. Мобилизация женщин Боливии и создание в рамках государственных структур учреждений по делам женщин открывают новые возможности в различных сферах общества и придают дополнительный вес и большее значение областям, играющим существенную роль в укреплении демократии и обеспечении развития на основе утверждения принципов равенства и многообразия.
Article 43 provides that, in accordance with law and through collective bargaining, affirmative action measures may be taken to promote women's access to employment and the effective application of the principle of equality of treatment and non-discrimination in working conditions between women and men. В статье 43 предусматривается, что в соответствии с положениями закона в ходе коллективных переговоров могут быть определены меры положительного действия, создающие благоприятные условия для занятости женщин и действенного осуществления принципа равного обращения и недопущения дискриминации в условиях труда женщин и мужчин.
Some representatives thought that article 3 duplicated article 2, paragraph 2, and that the adoption of a special article relating exclusively to the equality of men and women might cause doubt on the effect of the other anti-discrimination provisions contained in article 2. Некоторые представители считали, что статья 3 повторяет пункт 2 статьи 2 и что принятие особой статьи, касающейся исключительно равенства мужчин и женщин, может возбудить сомнения относительно важности других антидискриминационных положений, содержащихся в статье 2.
Больше примеров...
Равных (примеров 1011)
These data are providing an extremely useful benchmark against which to measure progress in promoting equality of opportunity and fair participation by both communities in employment. Эти данные представляют собой чрезвычайно полезный инструмент, с помощью которого можно оценить прогресс в деле обеспечения равных возможностей и справедливой доли обоих общин на рынке труда.
Its commitment to equality of opportunity is emphasised throughout its key strategic documents including Making the Connections, Spatial Plan, and Wales: A Better Country. Приверженность правительства Уэльса принципу равных возможностей подчеркивается во всех его ключевых стратегических документах, включая "Налаживание связей, Стратегическое планирование и Уэльс: путь к лучшему будущему".
It will again focus on ensuring equality of opportunity through guaranteed access to a quality education throughout the territory that is linked to the labour market and includes excellent training for teachers. Он вновь сосредоточит внимание на обеспечении равных возможностей посредством гарантированного доступа к качественному образованию на всей территории страны, связанному с рынком рабочей силы и включающему в себя великолепную подготовку учителей.
The Equality Act includes various positive action provisions to enable political parties to take a range of steps to encourage involvement of underrepresented groups. Закон о равных правах содержит различные положения о позитивных действиях, предоставляющие возможности политическим партиям принять комплекс мер в целях расширения участия недостаточно представленных групп.
As the lead department with responsibility for equal opportunities between women and men the Department of Justice, Equality and Law Reform is involved in the implementation of the above commitments across the six operational programmes. Как ведущее ведомство, отвечающее за обеспечение равных возможностей для мужчин и женщин, Министерство юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы принимает участие в реализации вышеупомянутых обязательств по шести оперативным программам.
Больше примеров...
Равного (примеров 500)
But they do not capture aspects of equality related to freedom, to dignity, or to equal treatment. Однако они не охватывают аспекты равенства, касающиеся свободы, человеческого достоинства или равного обращения.
NCHR considered that the Greek Ombudsman should become a fully fledged equality body so as to promote and monitor the implementation of all aspects of the equal treatment principle in all sectors. НКПЧ сделала вывод о том, что греческий Омбудсмен должен стать полноценной инстанцией по обеспечению равенства, чтобы поощрять и контролировать осуществление во всех аспектах принципа равного обращения во всех секторах.
The competence of the Chancellor of Justice who acts under the Chancellor of Justice Act also includes resolving of discrimination disputes and implementing of the principles of equality and equal treatment. В компетенцию Канцлера юстиции, который действует в соответствии с Законом о Канцлере юстиции, входит также разрешение споров о дискриминации и осуществление принципов равенства и равного обращения.
In particular, the Committee deplores the fact that polygamy is still recognized by law in Uganda; in this context, it refers to its general comment No. 28, which states that polygamy is incompatible with equality of treatment with regard to the right to marry. В частности, Комитет с сожалением отмечает, что законодательством Уганды все еще признается полигамия; в этой связи он ссылается на свое замечание общего порядка Nº 28, где говорится, что полигамия несовместима с принципом равного обращения в отношении права на вступление в брак.
Continue to promote initiatives in defence of international solidarity and equality dialogue at the relevant United Nations organs, with a view to promoting human rights and solidarity among all nations and peoples of goodwill (Zimbabwe); И далее поощрять инициативы в защиту международной солидарности и равного диалога в рамках соответствующих органов Организации Объединенных Наций в интересах поощрения прав человека и укрепления солидарности между всеми нациями и народами доброй воли (Зимбабве).
Больше примеров...
Справедливости (примеров 1319)
The embryonic nature of the culture of institutional support for equality and equity. весьма не сформированный характер культуры для институционного развития равенства и справедливости,
On the eve of the third millennium, States and peoples throughout the world should together endeavour to lay the appropriate solid foundations to construct a new era of relations based on peace, social justice and equality. Накануне третьего тысячелетия государства и народы по всему миру должны сосредоточить свои усилия, с тем чтобы заложить прочный фундамент для построения новой эры отношений на базе мира, социальной справедливости и равенства.
Achievements must be assessed not in terms of economic activity alone, but also in terms of the security, personal initiative, equality and freedom of people and the degree of opportunity and justice that societies provide all their members. Достижения должны оцениваться с точки зрения не одной экономической активности, но и безопасности, личной инициативы, равенства и свободы народов и степени возможностей и справедливости, которые общества обеспечивают всем своим членам.
Proceedings and issuance of decisions of the courts will be based on the principle of equality before the law as well as the court and with the observance of justice and neutrality. В процессе судопроизводства и принятия решений суды соблюдают принципы равенства перед законом и судом, а также справедливости и объективности .
The resources include Foundations for Fairness, Rights and Responsibilities: The Fourth and Fifth R's of Education, Say No to Racism, Visions for Equality and Human Rights Fact Sheets. К этим материалам относятся следующие публикации: "Источники справедливости, прав и обязанностей", "Четвертый и пятый основные принципы образования", "Скажи нет расизму", "Концепция равенства" и Фактологические бюллетени по правам человека.
Больше примеров...
Неравенства (примеров 219)
These developments confirm, once gain, that any future effort must, as a priority, address the fundamental issue of the chronic inequality of status between the two parties, in order for negotiations on the basis of true equality to start. Эти события вновь подтверждают, что любые усилия в будущем прежде всего должны быть направлены на устранение фундаментальной проблемы хронического неравенства в положении двух народов, с тем чтобы можно было начать переговоры на основе подлинного равенства.
Until 1998, employment equality legislation had provided that any comparator for equal pay purposes must be employed in the same place as the claimant, but under the new Act similar work outside the workplace could be taken into account in determining whether there was inequality. До 1998 года законодательство о равном найме предусматривало, что любой объект сравнения должен работать в том же месте, как и претендент, но в соответствии с новым Законом сходная работа вне места работы может приниматься во внимание для определения наличия неравенства.
Income equality is still an issue of concern in some countries, with a widening gap between rural and urban areas and the rich and poor in urban centers. В некоторых странах по-прежнему вызывает беспокойство проблема неравенства доходов, поскольку увеличивается разрыв между сельскими и городскими районами, а также между богатыми и бедными в городах.
States now have an opportunity to address gender inequality by ensuring that reproductive rights, including the equality aspects of reproductive rights, are reflected in development goals and programmes, putting rights into action. В настоящее время государства имеют возможность решать проблемы гендерного неравенства, обеспечивая отражение репродуктивных прав, в том числе аспектов равенства в области репродуктивных прав, в целях и программах в области развития, осуществляя права на практике.
In case that inequality arises between parties, some legal systems for ensuring substantial equality have been put in place, such as the right to inquiry for clarification system, the own-initiative investigation system and the attorney appointment system. В случае возникновения неравенства между сторонами в целях обеспечения фундаментального равенства были внедрены определенные правовые системы, как, например, требование о разъяснении, расследование по собственной инициативе или система назначения адвоката.
Больше примеров...
Равноправного (примеров 88)
The protective elements are less obtrusive than in previous international instruments and the corrective elements, which are encouraged and defined to be non-discriminatory, are to be discontinued when the objectives of equality of opportunity and treatment of women and men have been achieved. Защитительные положения в ней менее категоричны, чем в предшествовавших ей международно-правовых документах, а исправительные положения, которые задуманы и определены как недискриминационные, должны будут прекратить свое действие по достижении целей обеспечения равенства возможностей женщин и мужчин и равноправного обращения с ними.
We therefore firmly commit ourselves to achieving the goals of equality, development and peace, and to the removal of all obstacles to women's full and equal participation in all spheres of life. Поэтому мы полны твердой решимости достичь целей равенства, развития и мира и ликвидировать все преграды на пути полного и равноправного участия женщин во всех сферах жизни.
While equality of treatment as between domestic and foreign investors - that is to say, for most purposes, the standard of national treatment - is undoubtedly a very significant part of the liberalization process, it does not exhaust the process. Хотя установление равноправного режима для национальных и иностранных инвесторов - т.е. в большинстве случаев национального режима - является, несомненно, весьма важной частью процесса либерализации, данный процесс этим не исчерпывается.
Peace agreements should ensure substantive equality for women and end discriminatory practices against them, including temporary special measures, to develop a just and equal society with security and protection for women and men. Мирные соглашения должны обеспечивать равенство женщин по существу и класть конец дискриминационной практике в отношении них, включая временные специальные меры для строительства справедливого и равноправного общества в условиях безопасности и защиты женщин и мужчин.
Article 4 of the Convention recognizes that even if women enjoy legal equality, it is difficult for them to succeed in reaching a position of equality. В статье 4 Конвенции признается, что даже если женщины пользуются равенством в правах, на деле у них имеются сложности с достижением равноправного положения.
Больше примеров...
Наравне (примеров 64)
The State guarantees women's equality with men regarding the right to marry and form a family upon attaining the legal age for marriage. Государство гарантирует женщинам наравне с мужчинами по достижении брачного возраста, установленного законодательством Туркменистана, осуществление права на вступление в брак и создание семьи.
Full implementation of minority rights enables national, ethnic, religious and linguistic minorities to enjoy their rights in equality with others, including their economic, social and cultural rights. Полноценное осуществление прав меньшинств позволяет национальным, этническим, религиозным и языковым меньшинствам наравне с другими пользоваться своими правами, в том числе экономическими, социальными и культурными.
Under article 13 of the Act, the State guarantees women's equality with men regarding the necessary conditions for receiving an education in accordance with the Constitution and the Education Act. Согласно статьи 13 указанного закона Государство гарантирует и обеспечивает женщинам наравне с мужчинами необходимые условия для получения образования в соответствии с Конституцией Туркменистана Законом Туркменистана «Об образовании в Туркменистане».
For women to enjoy their human rights and fundamental freedoms on an equal basis with men, it is important that they be given an equal start, through the adoption of temporary special measures to accelerate de facto equality. Для того чтобы женщины могли осуществлять свои права человека и основные свободы наравне с мужчинами, важно с самого начала поставить их в равное положение посредством принятия временных специальных мер для ускорения процесса достижения фактического равенства.
The advancement of women on a par with men in Syria was the key to development of the individual, the family and society, with a view to creating a nation based on progress and equality. Улучшение положения женщин наравне с мужчинами является в Сирии ключевой предпосылкой развития личности, семьи и общества в интересах построения государства на принципах прогресса и равноправия.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 2830)
Definition of non-discrimination and legal framework for equality Определение недискриминации и нормативно-правовая основа для обеспечения равенства
In addition to legal and institutional measures, awareness-raising measures and the promotion of private initiatives are key tools of Liechtenstein equality policy. Помимо правовых и институциональных мер, основными инструментами политики Лихтенштейна в области обеспечения равенства являются меры по повышению осведомленности и содействию частным инициативам.
The amended Equality Act contained no precise guidance as to what the equality plans should contain, but did lay down that they should contain "concrete actions". В законе о равенстве с внесенными в него поправками нет точных указаний на то, что именно должны содержать в себе планы обеспечения равноправия, однако в нем говорится, что они должны предусматривать "конкретные меры".
Social and political empowerment is a goal in various international treaties and covenants but there is still a long way to go in order to reach equality among men and women. Расширение социальных и политических прав и возможностей является целью различных международных договоров и пактов, однако еще многое предстоит сделать для обеспечения равноправия между мужчинами и женщинами.
While much more had been done to promote equality, he hoped the information given would provide the basis for a constructive dialogue with the Committee. Разумеется, что для обеспечения равноправия предстоит проделать значительно большую работу, но он надеется, что представленная информация создаёт основу для конструктивного диалога с Комитетом.
Больше примеров...
Равноправной (примеров 31)
They noted with satisfaction that these relations are developing with mutual trust and respect on the basis of equality. Они с удовлетворением отметили, что эти отношения развиваются в духе взаимного доверия и уважения на равноправной основе.
Participate on a basis of equality in the governance and guidance of the joint programme; участвовать на равноправной основе в процессе управления и руководства Объединенной программой;
We are of the view that attaching political conditions to development assistance and cooperation runs counter to the principle of equality and mutual benefit of wholesome international relations. Мы считаем, что обставление помощи в целях развития политическими условиями противоречит принципам равноправной и взаимной выгоды здоровых международных отношений.
From the outset, it has been our full responsibility to participate, on a basis of equality, in the ongoing work of numerous bodies directly integral to the United Nations or related to it. С самого начала на нас в полной мере ложилась ответственность за участие на равноправной основе в постоянной работе многочисленных органов, являющихся непосредственной частью Организации Объединенных Наций или связанных с ней.
The SCO member countries stand ready to engage in substantive cooperation on a basis of equality with all interested States and international associations in promoting peace and development in the region and throughout the world in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Входящие в ШОС страны готовы к содержательному взаимодействию на равноправной основе со всеми заинтересованными государствами и международными объединениями в деле продвижения мира и развития в регионе и во всем мире в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 659)
It is also concerned about the State party's understanding of equity as a preliminary step towards equality. Он также обеспокоен тем, что государство-участник толкует понятие «справедливость» как предварительную ступень на пути к установлению равенства.
Thus kindergartens should base their activities on a common set of values such as human worth, equality, honesty and fairness, and these values should be taught in accordance with the human rights conventions to which Norway is a party. Так, детские сады должны строить свою работу на базе универсальных ценностей, таких как ценность человеческой личности, равенство, честность и справедливость, и эти ценности следует прививать в соответствии с конвенциями о правах человека, участником которых является Норвегия.
International cooperation in environmental protection can spur intercultural dialogue and enhance educational efforts to help people embrace values such as peace, non-discrimination, equality, justice, tolerance and mutual respect. Международное сотрудничество в области охраны окружающей среды может стимулировать межкультурный диалог и усилить просветительскую деятельность, с тем чтобы помочь людям принять такие ценности, как мир, недискриминация, равенство, справедливость, толерантность и взаимное уважение.
On 18 June 2009 in Doha, negotiations between the Sudanese Government and the Justice and Equality Movement were suspended owing to a standstill on the key issues of the cessation of hostilities and prisoner exchange. 18 июня 2009 года были приостановлены переговоры в Дохе между правительством Судана и Движением за справедливость и равенство из-за тупика по таким ключевым вопросам, как прекращение военных действий и обмен пленными.
As a result of our careful monitoring, the Council has been apprised of the details of this evil plan ever since the Chadian Government and the so-called Justice and Equality Movement began preparing it in January 2008. Благодаря тому, что мы пристально следили за ситуацией, детали этого зловещего плана были доведены до сведения Совета еще тогда, когда правительство Чада и так называемое Движение за справедливость и равенство только начинали его подготовку в январе 2008 года.
Больше примеров...
Неравенство (примеров 93)
Corruption at lower levels can also erode the rule of law because it obstructs certainty, equality, procedural legitimacy and human rights. Коррупция на более низких уровнях также может подрывать законность, поскольку она порождает неуверенность, неравенство, нарушение процессуальных норм и прав человека.
Indeed, such inequalities may be even more acute in public spaces, making the collection of data about equity and equality variables especially important in these contexts. Действительно, в общественных местах подобное неравенство может быть еще более острым, из-за чего сбор данных, касающихся равноправия и равенства, по отношению к ним особенно важен.
The moderator summed up by saying that gender inequality was driven by multiple factors but equality could be achieved if the right environment was created. Подводя итог дискуссии, ведущий отмечает, что гендерное неравенство обусловлено целым рядом факторов, но что равенство обеспечивается в том случае, если для этого создаются надлежащие условия.
Together, discrimination and stigma amount to a failure to respect human dignity and equality by devaluing those affected, often adding to the inequalities already experienced by vulnerable and marginalized groups. Дискриминация в сочетании со стигматизацией равнозначны отсутствию уважения человеческого достоинства и соблюдения принципа равенства, что снижает качество жизни затрагиваемых лиц, зачастую усугубляя неравенство, с которым и так уже сталкиваются уязвимые и маргинализированные группы.
Its purpose is thus to remove obstacles to material equality and deal with the causes that give rise to it, without, of course, eliminating the typical cultural features of a particular community. Поэтому цель законодательной нормы состоит в том, чтобы устранить препятствия на пути к достижению материального равноправия и причин, порождающих такое неравенство, безусловно, без ущерба для культурных особенностей, свойственных какой-либо определенной общине.
Больше примеров...
Равными правами (примеров 46)
Indonesia commended Malaysia's desire to foster a just, balanced and prosperous society in which the country's various ethnic components are well integrated and enjoy equality. Индонезия высоко оценила стремление Малайзии к формированию справедливого, сбалансированного и процветающего общества, в котором должны быть хорошо интегрированы и пользоваться равными правами различные этнические группы страны.
In making its decision, the State party seeks to achieve the very values advanced by article 26, the creation of a tolerant society where there is respect and equality for all religious beliefs. В своей политике государство-участник стремится реализовать те самые ценности, которые провозглашаются в статье 26, и создать в обществе атмосферу терпимости, в которой уважаются и пользуются равными правами все религиозные вероисповедания.
The equality of natural persons promotes the civil concept of culture, according to which every citizen of the country, irrespective of his/her origin, ethnic affiliation, gender and other, enjoys the same rights guaranteed by law in relation to creation and use of culture. Равенство физических лиц вытекает из гражданской концепции культуры, согласно которой все граждане страны независимо от происхождения, этнической принадлежности, пола и т.д. пользуются гарантируемыми законом равными правами на создание и использование произведений культуры.
(Recognize persons with disabilities as individuals with equal rights before the law and guarantee equality before the law, without discrimination against persons with disabilities - EU) (Признают инвалидов лицами, обладающими равными правами перед законом, и гарантируют равенство перед законом без какой бы то ни было дискриминации в отношении инвалидов - ЕС)
The 1976 Constitution stipulates, in its chapter on equality, that all citizens have equal rights and duties and that State institutions shall educate all citizens from an early age in accordance with the principle of equality. В главе Конституции 1976 года, посвященной равенству, устанавливается, что все граждане обладают равными правами и обязанностями и что государственные учреждения воспитывают всех граждан с самого раннего возраста в духе соблюдения принципа равенства.
Больше примеров...