Английский - русский
Перевод слова Equality

Перевод equality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Равенство (примеров 5760)
The Office played a key role in promoting the concept of a comprehensive Gender Law, providing for equality in all aspects of the public, private and economic domains. Управление сыграло ключевую роль в продвижении концепции комплексного гендерного законодательства, предусматривающего равенство во всех сферах государственной, частной и экономической деятельности.
To promote equality for women as active and equal "decision makers" at all levels of society, within their families, locally, nationally and internationally поощрять равенство женщин в качестве активных и равноправных "участников процесса принятия решений" на всех уровнях общества: в семьях, на местном, национальном и международном уровнях;
The interrelationships between universal rights of equality, self-determination, cultural integrity, property, development, and social and economic welfare, understood in the specific context of indigenous peoples, define a range of specific indigenous peoples' rights that are articulated in the Declaration. Взаимозависимость между универсальными правами, в частности на равенство, самоопределение, культурную самобытность, собственность, развитие и социально-экономическое благополучие, понимаемыми в конкретном контексте коренных народов, определяет содержание целого ряда конкретных прав коренных народов, которые были сформулированы в Декларации.
Remove legal and policy barriers to women's full enjoyment of their human rights, in particular their right to health and equality, as they are a form of violence against women Устранить юридические и политические препятствия на пути полномасштабного осуществления женщинами своих прав, в частности права на здоровье и равенство, поскольку эти препятствия являются формой насилия в отношении женщин.
Jordan reported that the Constitution provides for freedom of religion and belief and for racial harmony and equality, regardless of race, language and religion, in articles 1 and 3(6). Иордания сообщила, что Конституцией в статьях 1 и 3(6) предусмотрена свобода религии и вероисповедания и расовая гармония и равенство независимо от расы, языка или религии.
Больше примеров...
Равноправие (примеров 767)
Nowhere in the world could trade unions be considered pioneers in the struggle for equality in the workplace. Нигде в мире профсоюзы не могут рассматриваться в качестве инициаторов борьбы за равноправие на рабочем месте.
Fight for equality, protect the environment? Бороться за равноправие и защищать экологию.
Moreover, even if article 3 overlapped with article 2, paragraph 2, it was still necessary to reaffirm the equality rights between men and women. Кроме того, даже если статья З частично совпадала с пунктом 2 статьи 2, все же было необходимо еще раз подтвердить равноправие мужчин и женщин.
She would welcome any thoughts the Committee might have regarding, inter alia, the distinction between "equality" and "equity", as it might help the Government improve its policies, plans and programmes. Она была бы признательна Комитету за любые соображения относительно, в частности, толкования различия между словами «равенство» и «равноправие», поскольку это может помочь правительству улучшить свои стратегии, планы и программы.
Equality Now urges the Commission to demonstrate its commitment to the Beijing Declaration and Platform for Action by establishing a Special Rapporteur on laws that discriminate against women to implement this undertaking. Организация «Равноправие сейчас» настоятельно призывает Комиссию продемонстрировать свою приверженность Пекинской декларации и Платформе действий, учредив должность Специального докладчика по вопросу о законах, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам, в целях осуществления этого направления деятельности.
Больше примеров...
Равный (примеров 177)
Legislation governing proprietorship by marital partners refers to both men and women as spouses, thus emphasizing the equality of status of both partners. В законе, регулирующем права собственности состоящих в браке партнеров, и мужчины, и женщины именуются супругами, что подчеркивает равный статус обоих партнеров.
In that respect, the implementation of the principle "equal pay for work of equal value" was the way to achieve equality and should be given serious consideration. В этой связи для обеспечения равенства необходимо следовать осуществлению принципа "равной оплаты за равный труд", и этому следует уделить серьезное внимание.
The Constitution of BiH and entity constitutions guarantee to all the citizens: the right to establishment of membership to political parties, participation in public works, Equality in access to public services, the right to elect and be elected. Конституция Боснии и Герцеговины и конституции образований гарантируют всем гражданам: право на членство в политических партиях, участие в общественных работах, равный доступ к государственным услугам, право на участие в выборах и право быть избранным.
Equality in Access to Health Равный доступ к услугам в области здравоохранения
This requires that rights and laws be interpreted and policies and programmes be designed in ways that take the socially constructed disadvantage of indigenous men and women into account and that secure equality of access and outcome for indigenous women and men. Это требует такого толкования прав и законов и разработки стратегий и программ, которые учитывают обусловленное обществом обездоленное положение мужчин и женщин, представляющих коренные народы, и которые обеспечивают равный доступ и результаты в интересах мужчин и женщин, представляющих коренные народы.
Больше примеров...
Женщин (примеров 5660)
Nicaragua highlighted efforts to increase the equality index of women, to protect children and for the integration of foreigners. Никарагуа отметила усилия по повышению степени равенства женщин, защите детей и интеграции иностранцев.
Women's representation and participation in decision-making in national and municipal public life remain minimal, both by reference to the Convention's equality targets and by comparison with other countries of the region. На национальном и муниципальном уровнях представительство и степень участия женщин в процессе принятия решений в сфере государственного управления остаются на минимальном уровне в сопоставлении как с провозглашенными в КЛДОЖ задачами по обеспечению равноправия, так и по сравнению с положением в других странах региона.
The immediate effect of the Convention in the Slovene legal system and legislation providing women with de jure equality were welcomed by the Committee, as was the integration of human rights principles into its ongoing process of legislative reform and into its newly formulated policies. Комитет с удовлетворением отметил непосредственное влияние Конвенции на правовую систему и законодательство Словении, предусматривающие юридическое равенство женщин и мужчин, а также интеграцию принципа прав человека в идущий в настоящее время процесс реформы законодательной базы и во вновь разрабатываемую политику.
But it is also, crucially, because the judiciary has not yet learned to apply the law, in a way that promotes equality and rejects discrimination against women. Однако во многом это также происходит из-за того, что судебная власть пока не научилась применять законы таким образом, чтобы поощрялось равенство, и отвергалась дискриминация женщин.
The Committee notes with concern the apparent contradiction between the high level of education of women and the lack of women's equality in the labour market, particularly the persistent wage gap of 10-16 per cent in the public sector to the detriment of women. Комитет отмечает с озабоченностью наличие явного противоречия между высоким уровнем образования женщин и отсутствием равенства в отношении женщин на рынке труда, особенно сохраняющийся разрыв в оплате труда в размере 10 - 16 процентов в государственном секторе в ущерб интересам женщин.
Больше примеров...
Равных (примеров 1011)
The Parliament is now drafting legislation on equal opportunities for men and women and on social partnership in an effort to promote equality. В целях реализации мер по обеспечению равенства в Парламенте Узбекистана на стадии разработки и принятия находятся следующие законопроекты: «О равных возможностях мужчин и женщин», «О социальном партнерстве».
Moreover, the judiciary must consider discrimination from all standpoints, including equal rights and obligations, barriers to equality and gender stereotypes. Кроме того, судебные органы должны рассматривать случаи дискриминации в различных ракурсах, в том числе с точки зрения равных прав и обязанностей, препятствий на пути обеспечения равенства и гендерных стереотипов.
The country's agenda of social transformation placed special emphasis on the principles of non-discrimination and equality for persons with disabilities, as demonstrated by the Government's promotion of equal opportunities and integration. В национальной повестке дня социальных преобразований особый упор делается на принципы недопущения дискриминации и равноправия инвалидов, подтверждением чего служат предпринимаемые правительством шаги по обеспечению равных возможностей и интеграции.
It therefore asked the Government to provide information on the measures it is taking to develop a coherent and coordinated policy, the overall objective of which is to create equality for men and women workers with family responsibilities. В связи с этим Комитет попросил правительство представить информацию о мерах, которые оно принимает для разработки последовательной и согласованной политики, ставящей своей целью обеспечение равных возможностей для работающих мужчин и женщин с семейными обязанностями.
Not long after its establishment, its Member States charted a visionary course of action by recognizing that freedom, justice and peace in the world is based on recognition of the inherent dignity, equality and inalienable rights of all. Незадолго до ее создания государства-члены наметили амбициозный план действий, признав, что признание собственного достоинства и равных и неотъемлемых прав всех людей является основой свободы, справедливости и всеобщего мира1.
Больше примеров...
Равного (примеров 500)
However, equal participation in decision-making at all levels remained the most difficult challenge to full equality. При этом важнейшей проблемой на пути достижения полного равенства остается обеспечение равного участия женщин в структурах принятия решений всех уровней.
With these legal guarantees of equal treatment and non-discrimination, Austria has gone far beyond the requirements for equality in employment and professional life as stipulated in the relevant EU directive 2000/78. Законодательно закрепив гарантии равного обращения и недискриминации, Австрия пошла гораздо дальше, чем того требовала директива ЕС 2000/78 о равенстве в сфере занятости и в профессиональной жизни.
Switzerland is taking concrete measures to ensure equality of treatment in relation to health-care, and to improve access to health-care and related preventive measures for migrant women. В Швейцарии принимаются конкретные меры по обеспечению женщинам-мигрантам равного качества лечения в медицинских учреждениях и расширению их доступа к услугам здравоохранения и соответствующими профилактическим мероприятиям.
He was not opposed to the use of technological innovation, provided that care was exercised and standards maintained, but he was concerned that an increase in remote translation would lead to a reduction in language posts and affect the equality of languages. Он не возражает против использования технических новшеств при условии обслуживания техники и соблюдения норм, однако он обеспокоен тем, что расширение объема дистанционного письменного перевода приведет к сокращению лингвистических должностей и отрицательно скажется на обеспечении равного использования языков.
The Government is also asked to include information on its initiative to evaluate collective agreements from a gender perspective, indicating how many agreements have been considered and what impact this process has had on improving equality of opportunity and treatment between men and women through collective agreements. Правительству также было предложено включить информацию о его инициативе по оценке коллективных договоров с учетом гендерных аспектов, указав, сколько договоров было рассмотрено и какое влияние этот процесс оказал на совершенствование равенства возможностей и обеспечение равного режима для мужчин и женщин посредством коллективных договоров.
Больше примеров...
Справедливости (примеров 1319)
In considering the question of breach of natural justice, the court noted that article 18 of the Arbitration Act provides that parties shall be treated with equality and that each party shall have the opportunity to present its case. Рассматривая вопрос о нарушении естественной справедливости, суд отметил, что статья 18 Закона об арбитраже предусматривает равное отношение к сторонам и предоставления каждой стороне возможности для изложения своей позиции.
The Council was essential to the coordination of efforts to establish a human rights system based on openness, justice, equality, equity, human dignity, cultural diversity and universal rights. Совет играет ключевую роль в координации действий, направленных на создание правозащитной системы, основанной на открытости, правосудии, равенстве, справедливости, человеческом достоинстве, культурном разнообразии и универсальных правах.
My country will continue to promote its effective role in developing methods of multilateral action based on its firm commitment to the United Nations Charter and the establishment of a world order based on the principles of solidarity, justice and equality. Моя страна будет и впредь играть эффективную роль в развитии методов многосторонних действий на основе своей твердой приверженности Уставу Организации Объединенных Наций и учреждению мирового порядка на основе принципов солидарности, справедливости и равенства.
The preamble to the Lebanese Constitution stipulates that Lebanon is a democratic republic founded on respect for public freedoms, in particular freedom of opinion, freedom of belief, social justice and equality of the rights and duties of all citizens without distinction or preference. В преамбуле Конституции Ливана говорится, что Ливан является демократической республикой, основывающейся на принципе уважения публичных свобод, в частности свободы убеждений и свободы вероисповедания, а также социальной справедливости и равенства прав и обязанностей всех граждан без каких-либо различий или предпочтений.
Parliaments had a paramount role in the fight against racism, as a range of measures was decided therein that had a direct impact on the fight against racism and promoting diversity, equality and social justice. Парламенты играют важнейшую роль в борьбе против расизма, поскольку в них принимаются решения по целому ряду мер, оказывающих непосредственное влияние на борьбу против расизма и на поощрение разнообразия, равенства и социальной справедливости.
Больше примеров...
Неравенства (примеров 219)
However, economic equality was a major tenet in Ba'athist ideology as the elimination of inequality would "eliminate all privilege, exploitation, and domination by one group over another". Экономическое равенство было главным принципом в идеологии баасизма; устранение неравенства «устранило бы все привилегии, эксплуатацию и господство одной группы над другой».
(c) The equality of access to education, in particular concerning boys and children from poor families; с) неравенства доступа к образованию, в частности в отношении мальчиков и детей из малообеспеченных семей;
With regard to the negative aspects, the common experience of the member countries of the European Community has shown the need to bolster anti-discrimination legislation with measures to overcome the de facto disparities that impede the attainment of genuine equality. Что касается негативных аспектов, то общий опыт стран - членов ЕЭС свидетельствует о необходимости подкреплять законодательство мерами поддержки, направленными на преодоление фактических ситуаций неравенства, препятствующих достижению реального равенства.
Pensions Act, which provides the necessary mechanisms to close the equality gaps between men and women with regard to the long-term benefits provided in the Social Security system. (2010) Закон о пенсиях, который предусматривает необходимые и достаточные механизмы для ликвидации пропасти неравенства в области предоставления кредитов и социальных льгот для мужчин и женщин (2010 год).
But perhaps one of the most worrying negative consequences of globalization is the increase in equality within and across countries which makes it more difficult for countries and individuals to engage in frank dialogue on measures to enhance people's welfare. Однако, видимо, одним из наиболее тревожных негативных последствий глобализации является усиление неравенства в самих странах и между ними, что делает более сложным начало открытого диалога между странами и людьми по вопросу о мерах, направленных на повышение благосостояния людей.
Больше примеров...
Равноправного (примеров 88)
Furthermore, measures had been taken to guarantee and promote the equality of women at all levels. Кроме того, принимались меры по обеспечению и поощрению равноправного положения женщин на всех уровнях.
It further proposes numerous actions to be taken to achieve quickly a major breakthrough towards equality in power sharing and decision-making and gender balanced composition in all decision-making bodies at the national and international levels. В этой программной области также предлагается целый ряд мер, позволяющих в кратчайшие сроки добиться значительного прогресса в отношении равноправного участия женщин в работе директивных органов и процессе принятия решений и обеспечения сбалансированного представительства женщин и мужчин во всех руководящих органах на национальном и международном уровнях.
The view was expressed that in order to reach consensus on this issue in which States are involved, the subject must be considered in accordance with the principle of access to outer space on the basis of equality and without any discrimination. Было высказано мнение, что для достижения консенсуса по этому вопросу, который предусматривает участие государств, эту тему необходимо рассматривать в соответствии с принципом равноправного и недискриминационного доступа к космическому пространству.
In December 1998, the Presidential Commission on Women's Affairs distributed a guideline on improving gender awareness among mass media workers, and published a booklet entitled "The Media without Gender Discrimination: Invitation to the Society of Equality". В декабре 1998 года Комиссия по делам женщин при президенте распространила инструкцию по повышению осведомленности работников СМИ в гендерных вопросах и опубликовала брошюру под названием "СМИ без дискриминации по признаку пола: шаг к созданию равноправного общества".
Fifth, it expresses the conviction that reform of the Security Council must respect the principles of equitable geographical distribution and the sovereign equality of States, and that any reform that entails discrimination by developed countries against developing countries would be unacceptable. В-пятых, в ней выражается убеждение в том, что при реформе Совета Безопасности должны соблюдаться принципы равноправного географического распределения и суверенного равенства государств и что любая реформа, которая влечет дискриминацию развитых стран по отношению к развивающимся, будет неприемлема.
Больше примеров...
Наравне (примеров 64)
In the social field, women enjoy their inherent right to form women's associations and join specialist vocational trade unions on a basis of equality with men. Что касается социальной сферы, то женщины пользуются своим неотъемлемым правом создавать женские объединения и вступать в профсоюзы трудящихся наравне с мужчинами.
The State finances neither the activities of religious organizations nor atheist propaganda; at the same time, it recognizes the right of members and ministers of religious organizations to participate in public and political life on a footing of equality with other citizens. Государство не финансирует как деятельность религиозных организаций, так и пропаганду атеизма, в то же время предоставляет членам и служителям религиозных организаций право участвовать в общественной и политической жизни наравне с другими гражданами.
Based on the principle of equality enshrined in the Constitution of the Republic of Armenia, women enjoy all the rights equal to men, enabling them to make equal contribution to the economic, social and cultural spheres of the country. На основании принципа равенства, закрепленного в Конституции Республики Армения, женщины пользуются всеми правами наравне с мужчинами, и это позволяет им вносить равный вклад в экономическую, социальную и культурную сферы жизни страны.
Accordingly, women's rights to equality is promoted in the elections of the National Assembly and the People's Councils at all levels; women are entitled to equal opportunity with men to participate in and stand for election. Таким образом, закреплены равные права женщин на избрание в Национальное собрание и народные советы всех уровней; женщины имеют право участвовать в выборах и избираться в органы власти наравне с мужчинами.
It is identified as a means by which to recognize and value unpaid care and domestic work (target 5.4) and is proposed as a means of promoting greater equality, along with fiscal and wage policies (target 10.4). Она определяется как способ признания и вознаграждения неоплачиваемой работы по уходу и домашней работы (цель 5.4) и предлагается как средство содействия обеспечению равенства наравне с налоговой политикой и политикой в области оплаты труда (цель 10.4).
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 2830)
The State may adopt specific measures with a view to guaranteeing de facto equality in the exercise of rights and duties. Государство может принять конкретные меры в целях обеспечения фактического равенства при осуществлении прав и обязанностей .
The legislation and resolutions are made to ensure the principles of equality and without discrimination for operators in the open access of railway infrastructure and to introduce the market principles. Для обеспечения соблюдения принципа равенства и отсутствия дискриминации в отношении операторов при получении свободного доступа к железнодорожной инфраструктуре, а также для внедрения принципов рыночной экономики были приняты законодательные акты и соответствующие постановления.
Please also indicate further actions that are envisaged to address discriminatory societal attitudes, practices, customs and attitudes and their impact on women's equality. Просьба также указать, какие планируются дополнительные меры для ликвидации дискриминационных представлений, практики, обычаев и традиций, распространенных в обществе, и обеспечения равенства женщин.
The strategic plan of action, moreover, seeks to improve the quality of the work life of women working in the Secretariat, so as to create the "conditions of equality of participation of both men and women" mandated under Article 8 of the Charter. Кроме того, в стратегическом плане действий предусмотрены меры по повышению качества условий работы женщин, работающих в Секретариате, в целях обеспечения "равных условий [работы] для мужчин и женщин", как это предусмотрено в статье 8 Устава.
UNCT noted positive steps toward the prevention of inequalities, such as the proposed Equality and Anti-Discrimination and the Enforcement Monitoring Bodies, although related draft bills were still pending in Parliament. СГООН отметила позитивные меры, направленные на предотвращение неравноправия, такие как предложения о создании органов по вопросам обеспечения равноправия и борьбы с дискриминацией и по мониторингу соблюдения законодательства, хотя соответствующие законопроекты все еще не рассмотрены парламентом.
Больше примеров...
Равноправной (примеров 31)
The objective is to ensure the participation of women and men in sports on a basis of equality. Цель состоит в обеспечении того, чтобы женщины и мужчины участвовали в занятиях спортом на равноправной основе.
Participate on a basis of equality in the governance and guidance of the joint programme; участвовать на равноправной основе в процессе управления и руководства Объединенной программой;
China will adhere to the policy of opening up, and develop economic relations and trade with all other nations on the basis of equality and mutual benefit. Китай сохранит верность политике открытости и будет наращивать торгово-экономические отношения со всеми другими государствами на равноправной и взаимовыгодной основе.
Stronger laws were needed to enforce equality, without which women could not participate on an equal footing. Для обеспечения равенства, без которого невозможно участие женщин в жизни общества на равноправной основе, требуется ужесточить законы.
Still on the element of equality among riparians, article 2 (6) provides the right for each riparian State to participate, on an equal footing with other riparian States, in the procedural aspects of cooperation. В отношении элемента равенства между прибрежными государствами, статья 2 (6) предусматривает право каждого прибрежного государства на участие на равноправной основе с другими прибрежными государствами в процедурных аспектах сотрудничества.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 659)
Such a society would be characterized by responsive government, non-discrimination, tolerance, respect for diversity, equality and social justice. Для такого общества будет характерно чуткое руководство, отсутствие дискриминации, терпимость, уважение многообразия, равенство и социальная справедливость.
Let us strive to ensure dignity, equality and justice for all. Давайте стремиться обеспечить достоинство, равенство и справедливость для всех.
Equity, social justice and equality of access and opportunity, for both basic services and work, are important concepts to promote social integration. Равноправие, социальная справедливость и равный доступ и равенство возможностей в том, что касается базовых услуг и работы, являются необходимыми условиями социальной интеграции.
Stresses the importance of the core principles, which underpin the purpose of international human rights instruments, such as equality, equity, non-discrimination, transparency, accountability, participation and international cooperation, as critical to mainstreaming the right to development at the international level; З. подчеркивает исключительную важность таких базовых принципов, которые лежат в основе международных документов по правам человека, как равенство, справедливость, недискриминация, транспарентность, подотчетность, участие и международное сотрудничество с точки зрения включения права на развитие в основное русло деятельности на международном уровне;
In June 2005, the Prosecutor formally initiated investigations into the crimes committed within the framework of the armed conflict between the Sudanese security forces and the Janjaweed militia against organized rebel groups, including the Sudanese Liberation Army and the Justice and Equality Movement. В июне того же года Прокурор начал официальное расследование преступлений, совершенных в период вооруженного конфликта между суданскими силами безопасности и формированиями «джанджавид» в отношении организованных групп повстанцев, в частности Освободительной армии Судана и Движения за справедливость и равенство.
Больше примеров...
Неравенство (примеров 93)
We seek an equality of opportunity in a world dominated by inequalities of resources and economic might. Мы стремимся к равенству возможностей в мире, в котором господствует неравенство в обладании ресурсами и экономическим могуществом.
Norms require that all states follow the same rules - equality of action even where there is inequality of capacity. Нормы требуют того, чтобы все государства следовали одним и тем же правилам, т.е. равенство в действиях даже там, где имеет место неравенство в возможностях.
The violation of the principle of sovereign equality enshrined in the United Nations Charter and persistent inequality and injustice in international relations are attributable to the unfair nuclear policy and doctrine. Нарушение принципа суверенного равенства, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций, и хроническое неравенство и несправедливость в международных отношениях следует отнести на счет несправедливой ядерной политики и доктрины.
Its purpose is thus to remove obstacles to material equality and deal with the causes that give rise to it, without, of course, eliminating the typical cultural features of a particular community. Поэтому цель законодательной нормы состоит в том, чтобы устранить препятствия на пути к достижению материального равноправия и причин, порождающих такое неравенство, безусловно, без ущерба для культурных особенностей, свойственных какой-либо определенной общине.
It should also be noted that an independent Equal Treatment Authority was established in 2003 mandated to receive and deal with individual and public complaints about unequal treatment and to implement the principles of equality and non-discrimination. Следует также отметить, что в 2003 году было создано независимое Управление по вопросам равенства обращения, обладающее полномочиями получать и рассматривать жалобы отдельных лиц и общественности на неравенство в обращении и применять принципы равенства и недискриминации.
Больше примеров...
Равными правами (примеров 46)
Non-dominant ethnic, religious and linguistic groups should be entitled to equality and permanency in societies that respect their identities. В обществах, уважающих самобытность недоминирующих этнических, религиозных и лингвистических групп, такие группы должны быть наделены равными правами и постоянным статусом.
According to information provided by Argentina, inhabitants of the Falkland Islands (Malvinas) enjoy equality of access to the Argentine public education system. В соответствии с информацией, представленной Аргентиной, жители Фолклендских (Мальвинских) островов пользуются равными правами на обучение в государственных учебных заведениях Аргентины.
In Denmark, the same rights are granted to women and men in economic and social life as regards equality before the law and in all matters relating to marriage and family relations. В Дании женщины и мужчины обладают равными правами в сфере экономической и социальной жизни в том, что касается равенства перед законом, и во всех вопросах брака и семейных отношений.
Particular issues and concerns raised by Kenyans society with regard to provisions relating to equality of men and women of the proposed new Constitution В статье 42 предусматривалось равенство женщин и мужчин в браке и обладание равными правами при вступлении в брак, во время брака и при его расторжении.
The 1976 Constitution stipulates, in its chapter on equality, that all citizens have equal rights and duties and that State institutions shall educate all citizens from an early age in accordance with the principle of equality. В главе Конституции 1976 года, посвященной равенству, устанавливается, что все граждане обладают равными правами и обязанностями и что государственные учреждения воспитывают всех граждан с самого раннего возраста в духе соблюдения принципа равенства.
Больше примеров...