Английский - русский
Перевод слова Equality

Перевод equality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Равенство (примеров 5760)
There will also be equality of status, equality of opportunity and equality before the law. При этом будет обеспечено равенство статуса, равенство возможностей и равноправие перед законом.
Article 11 of the Constitution guarantees the right to equality. Право на равенство гарантируется статьей 11 Конституции.
Since our previous report was submitted, several other regulations that further advance the right to equality and human dignity for people with disabilities were promulgated. С момента представления последнего доклада было принято еще несколько нормативных актов, призванных еще больше защитить право инвалидов на равенство и человеческое достоинство.
Professional equality necessitates a new social contract between women and men, which must evolve at several levels and in particular: Равенство в профессиональной области обеспечивается на основании нового социального договора между мужчинами и женщинами, который должен оформляться на различных уровнях, в частности:
By increasing accountability through the linkages between the human rights framework and the international development agenda, while recognizing the reinforcing nature of women's reproductive rights and their rights to equality and non-discrimination, the effectiveness of international commitments targeting the advancement of women will be greatly enhanced. Эффективность международных обязательств, касающихся улучшения положения женщин может быть значительно усилена путем укрепления отчетности с помощью установления взаимосвязи между документами по правам человека и международной повесткой дня в области развития, признавая при этом взаимодополняющий характер репродуктивных прав женщин и их прав на равенство и недискриминацию.
Больше примеров...
Равноправие (примеров 767)
On the right to equal access to public service, article 12 of the Basic Law states that Justice, equality and equality of opportunity between Omanis are the pillars of society, guaranteed by the State... Что касается права на равный доступ к государственной службе, то в статье 12 Основного закона говорится, что справедливость, равноправие и равенство возможностей граждан Омана являются основами общества, гарантируемыми государством...
It also establishes the equality of rights and duties of the couple and the equality of children born within or out of wedlock and of adopted children. Устанавливаются одинаковые права и обязанности четы, а также равноправие родившихся в браке, вне брака и усыновленных детей.
All these provisions urge compliance with the principles of social solidarity, based on equality, equity and justice, the enjoyment of public freedoms and equal treatment for all citizens. Все эти положения настоятельно требуют соблюдения принципов социальной солидарности, в основе которых лежат равенство, равноправие и справедливость, пользование свободами и равноправное отношение ко всем гражданам.
The Thai Constitution stipulates that the use of power by state agencies must consider and respect human dignity, rights, liberties and equality of people who can demand their rights by filing lawsuits in court. В Конституции Таиланда зафиксировано, что при применении силы государственными ведомствами должны приниматься во внимание и уважаться человеческое достоинство, права и свободы, и соблюдаться равноправие людей, которые могут отстаивать свои права, обращаясь с исками в суд.
SCHRPA stated that the Constitution contained an equality clause and provided for equal treatment between men and women and noted that that Swaziland adopted a National Gender Policy in 2010 to achieve gender balance. КПЧГУ сообщила, что Конституция содержит положение о равенстве и предусматривает равноправие между мужчинами и женщинами, и отметила, что в 2010 году в целях обеспечения гендерного баланса Свазиленд принял Национальную гендерную политику.
Больше примеров...
Равный (примеров 177)
The scheme in fact ensures equality of treatment. Таким образом, данная система фактически обеспечивает равный режим.
IOM was committed to promoting better migration management, highlighting the positive aspects of migration, reducing exploitation and ensuring migrants' access to equality of justice and civil liberties. МОМ привержена лучшему регулированию процессов миграции, подчеркивая положительные аспекты миграции, сокращая эксплуатацию и обеспечивая мигрантам равный доступ к справедливости и гражданским свободам.
They must compete with men on an unequal footing for such fundamental rights as equality of income, access to education, housing and health care, and equality of rights and responsibilities within the family. Они должны конкурировать с мужчинами на неравноправной основе в деле реализации таких основных прав, как право на равный доход, доступ к образованию, жилью, медицинскому обслуживанию и равные права и обязанности в семье.
Article 24 of the Constitution requires the State to guarantee equal access to cultural activities and the State guarantees equality of opportunity to all citizens in the cultural domain and issues laws towards that end. Согласно статье 24 Конституции государство гарантирует всем гражданам равный доступ к культурной жизни и равные возможности в сфере культуры и принимает соответствующие законы.
Equality of treatment in matters relating to social security Равный режим в вопросах социального обеспечения
Больше примеров...
Женщин (примеров 5660)
The new Constitution gives an opportunity for enactment of progressive laws that can close the legislative gap and lay a strong framework for women's equality. Новая Конституция создает благоприятную почву для принятия прогрессивных законов, которые смогут устранить эту брешь в законодательстве и заложить надежную законодательную основу для обеспечения равенства женщин.
The Ministry for the Status of Women and Women's Rights was responsible for implementing the national plan to coordinate the various equality structures and maintain links with civil society. Министерство по положению и правам женщин отвечает за осуществление национального плана, направленного на координацию деятельности различных структур, занимающихся вопросами равенства, и поддержание связей с гражданским обществом.
Mobilizing Bolivian women and institutionalizing women's issues in the State structure are opening up areas in different parts of society, granting validity and importance to an area that has so much to do with strengthening democracy and ensuring development based on equality in diversity. Мобилизация женщин Боливии и создание в рамках государственных структур учреждений по делам женщин открывают новые возможности в различных сферах общества и придают дополнительный вес и большее значение областям, играющим существенную роль в укреплении демократии и обеспечении развития на основе утверждения принципов равенства и многообразия.
The Programme to Promote Women's Active Citizenship was created in 1995 to promote women's participation, on the basis of genuine equality, in political power and decision-making in all areas of society. Программа содействия активному участию женщин в жизни общества была разработана в 1995 году, с тем чтобы содействовать равноправному и реальному участию женщин в политической жизни и в принятии решений во всех сферах общества.
Another measure taken in accordance with the Priorities for 2003 is the Order of the Minister of Defence No. 29/2002 "Enforcement of the principle of equality for men and women working for the Ministry of Defence". Другая мера, принятая в соответствии с Приоритетами на 2003 год, - Приказ министра обороны Nº 29/2002 "Обеспечение реализации принципа равноправия мужчин и женщин, работающих в системе Министерства обороны".
Больше примеров...
Равных (примеров 1011)
This regulation certainly constrains women from equality of opportunity as workers. Такое положение, несомненно, создает ограничения для получения женщинами равных возможностей в области занятости.
The core of the programme is the integration of equality policy as an ongoing task in all policy areas and task areas of the Federal Government within the meaning of "gender mainstreaming". Главная цель этой программы - планомерное включение политики обеспечения равных прав во все стратегические и тематические области деятельности федерального правительства в рамках концепции «актуализации гендерной проблематики».
(e) Review plans, programmes, projects and strategies to safeguard equality of rights and opportunities of men and women and provide mechanisms for special assistance and protection from the State during pregnancy and after delivery; ё) осуществляли мониторинг выполнения планов, программ, проектов и стратегий, обеспечивающих защиту равных прав и возможностей мужчин и женщин и предоставление женщинам специальной помощи и защиты государства в период беременности и в послеродовой период;
(c) To ensure and monitor implementation of the Equality of Opportunity Act and Policy and to take into consideration the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities (General Assembly resolution 48/96); с) обеспечения соблюдения Закона о равенстве возможностей и контроля за его выполнением, а также проведения соответствующей политики с учетом Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов (резолюция 48/96 Генеральной Ассамблеи);
The 1997-2000 Action Plan, Equality for All Québec Women, identifies three priorities: preventing pregnancy among very young women and supporting teenaged mothers, supporting the advancement of women in the sciences and technological innovation, and applying gender-differentiated analysis in government practices. В Плане действий по обеспечению равных условий для всех женщин Квебека на 1997-2000 годы выделены три приоритетных направления: предупреждение беременности среди юных женщин и оказание помощи матерям подросткового возраста, поддержка продвижения женщин в областях научно-технического новаторства и оценка мер, осуществляемых правительством с учетом гендерных различий.
Больше примеров...
Равного (примеров 500)
The Committee recommends the initiation of a campaign by the national machinery to guarantee equality of treatment in the workplace. Комитет рекомендует приступить в рамках национального механизма к осуществлению кампании, обеспечивающей гарантию равного отношения к женщинам в трудовых вопросах.
He was not opposed to the use of technological innovation, provided that care was exercised and standards maintained, but he was concerned that an increase in remote translation would lead to a reduction in language posts and affect the equality of languages. Он не возражает против использования технических новшеств при условии обслуживания техники и соблюдения норм, однако он обеспокоен тем, что расширение объема дистанционного письменного перевода приведет к сокращению лингвистических должностей и отрицательно скажется на обеспечении равного использования языков.
Where such measures have been adopted, States should indicate the expected timeframe for the attainment of the goal of equality of opportunity and treatment and the withdrawal of such measures. В тех случаях, когда такие меры были приняты, государствам надлежит указать ориентировочные сроки достижения цели равенства возможностей и равного обращения, а также сроки отмены таких мер.
The persistence of these disparities in remuneration has demonstrated the inadequacy of the constitutional guarantee and the need to give the principle of equality of remuneration the more concrete form of a legislative instrument. Сохранение этих различий в заработной плате показало недостаточность конституционной гарантии и необходимость конкретизировать в законе принцип равного вознаграждения.
Thus, the Institute for Human Rights has been established as the Danish body for the promotion of equal treatment as required by Article 13 in the EU-directive on Racial Equality concerning prohibition against racial discrimination outside the labour market. Таким образом, Институт прав человека выполняет в Дании функции органа по поощрению равного обращения согласно требованиям пункта 13 Директивы ЕС о соблюдении принципа равного подхода к лицам, независимо от их расовой принадлежности, который касается запрещения расовой дискриминации вне рынка труда.
Больше примеров...
Справедливости (примеров 1319)
Lebanon reported that it is a democratic, parliamentary republic in which the freedoms of expression, conscience/belief, and justice and equality are protected by law. Ливан сообщил, что он является демократической парламентской республикой, в которой свобода мнений, свобода совести/вероисповедания и принципы социальной справедливости и равенства защищены законом.
Work with all means of communication with a view to promoting equity and equality of opportunity and women's rights. использование всех коммуникационных средств в целях содействия справедливости и равным возможностям и правам женщин.
Saudi Arabia explained that the Basic Law of Governance highlights the lofty principles and values that safeguard human dignity and protect fundamental rights and freedoms by stipulating that governance in Saudi Arabia is based on justice, consultation and equality. Саудовская Аравия пояснила, что в Основном законе о государственном управлении упор делается на высокие принципы и ценности, гарантирующие человеческое достоинство и защиту основных прав и свобод, при этом в нем указывается, что управление в Саудовской Аравии основывается на справедливости, учете общественного мнения и равенстве.
In his delegation's view, neo-liberal policies had made the objective of social equality even more unattainable, aggravated the economic crisis and undermined the social, political and cultural structures of States, thus paving the way for social unrest. По мнению делегации Кубы, политика неолиберального характера еще более затрудняет достижение цели социальной справедливости, обостряет экономический кризис и расшатывает социальные, политические и культурные структуры государств, порождая, таким образом, социальные потрясения.
We feel that that task should be a priority in enforcing the principles for which the United Nations stands and the values of peace, security, justice, equality, human rights, democracy and rules-based international order that it has advocated. Мы считаем, что эта задача должна быть приоритетной в практическом осуществлении принципов, на которых базируется Организация Объединенных Наций, и что должны поддерживаться ценности мира, безопасности, справедливости, равенства, прав человека, демократии и международного правопорядка на основе верховенства права.
Больше примеров...
Неравенства (примеров 219)
Action to reduce the equality gap in these groups. Принятие мер по сокращению неравенства в отношении этих групп.
Please indicate policies adopted by the State party to reduce the flagrant inequalities resulting from cultural and traditional factors and their impact on the equality of opportunities for men and women. Просьба сообщить о политике, проводимой государством-участником с целью сокращения вопиющего неравенства, являющегося результатом культурных и традиционных факторов, и ее воздействии на равенство возможностей мужчин и женщин.
It is vital that we change our course to adopt an integrated approach to security that invests in equality, sustainable development and peace rather than inequality, militarism and war. Крайне важно изменить нынешний курс и взять на вооружение комплексный подход к безопасности, предполагающий инвестирование средств в обеспечение равенства, устойчивого развития и мира, вместо спонсирования неравенства, милитаризма и войн.
The objectives of the action taken in that field were greater economic and social equality, increased public support for reconciliation, resolution of the problems of the young and elimination of the inequalities suffered by the indigenous peoples. Цели деятельности в этой области - достижение большего равенства в социально-экономической сфере, активизация устремлений населения к примирению, урегулирование проблем молодежи и ликвидация условий неравенства, в которых живут аборигены.
The hope lies in the implementation of the strategies in the Poverty Reduction Strategy Paper that aim at achieving equality in education to remove the disparities among men and women, boys and girls. Большие надежды возлагаются на применение стратегий Документа по стратегии сокращения масштабов нищеты, направленных на достижение равных возможностей образования и устранения неравенства между мужчинами и женщинами, мальчиками и девочками.
Больше примеров...
Равноправного (примеров 88)
In order to fully harness the potential benefits of technology, the international community must accept the challenge to make an even greater effort to promote equality and shared access to scientific and technological progress. Для того чтобы в полной мере использовать потенциальные преимущества новых технологий, международное сообщество должно взять на себя задачу по дальнейшей активизации усилий, направленных на обеспечение равноправного и справедливого доступа к научно-техническому прогрессу.
Ms. Livingstone Raday said continued tolerance of traditional attitudes with regard to women's subordinate role in the family contributed to their lack of equality in society in general. Г-жа Ливингстоун Радей говорит, что сохраняющееся в обществе терпимое отношение к традиционному восприятию подчиненного положения женщин в семье способствует тому, что и в самом обществе они не занимают равноправного положения.
Economic growth does not by itself ensure that benefits will be equitably distributed, that the poor and most vulnerable will be protected or that greater equality of opportunity will be pursued. Экономический рост сам по себе не обеспечивает равноправного распределения благ, защиту бедноты и наиболее уязвимых слоев населения или работу над повышением равенства возможностей.
Peace agreements should ensure substantive equality for women and end discriminatory practices against them, including temporary special measures, to develop a just and equal society with security and protection for women and men. Мирные соглашения должны обеспечивать равенство женщин по существу и класть конец дискриминационной практике в отношении них, включая временные специальные меры для строительства справедливого и равноправного общества в условиях безопасности и защиты женщин и мужчин.
Equality of opportunities and equal-rights relations. Равенство возможностей и равноправного отношения.
Больше примеров...
Наравне (примеров 64)
The Committee welcomes steps taken by the State party to guarantee that Omani women exercise all human rights and fundamental freedoms on a basis of equality with men. Комитет приветствует принятые государством-участником меры по обеспечению того, чтобы женщины Омана пользовались всеми правами человека и основными свободами наравне с мужчинами.
Measures intended to ensure women's participation in public life and politics in Angola in equality with men Меры по обеспечению участия женщин в общественной и политической жизни Анголы наравне с мужчинами
Although, women are, on the basis of equality with men, entitled to campaign for a political party or cause, there are many underlying factors that prevent them. Хотя женщины наравне с мужчинами имеют право выступать в поддержку той ли иной партии или движения, имеется целый ряд скрытых препятствий, стоящих на пути женщин.
Reaffirming that the active participation of women, on equal terms with men, at all levels of decision-making, is essential to the achievement of equality, inclusive economic growth and sustainable development, peace and democracy, вновь подтверждая, что активное участие женщин наравне с мужчинами в процессе принятия решений на всех уровнях имеет основополагающее значение для обеспечения равенства, инклюзивного экономического роста и устойчивого развития, мира и демократии,
The 1975 Declaration on the Equality of Women and their Contribution to Development and Peace urged that women as well as men should promote real, general and complete disarmament under effective international control, starting with nuclear disarmament. Декларация 1975 года о равенстве женщин и их вкладе в развитие и мир настоятельно призвала к тому, чтобы женщины наравне с мужчинами способствовали реальному, всеобщему и полному разоружению под эффективным международным контролем, начиная с ядерного разоружения.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 2830)
The laws applicable to Hindus have been codified to a large extent to ensure equality for women and remove all legal disabilities from which they suffer. Правовые нормы, применимые к индусам, были в значительной степени кодифицированы с целью обеспечения равенства женщин и устранения любых правовых ограничений, которым они подвергались.
Widely acclaimed as one of the world's most progressive Constitutions, asserts in its founding provisions that the democratic state is founded on the values of human dignity, the achievement of equality and advancement of human rights and freedoms, non-racism and non-sexism. Снискала широкое признание как одна из наиболее прогрессивных конституций в мире, основополагающие положения которой провозглашают, что демократическое государство основано на ценностях человеческого достоинства, обеспечения равенства и защиты прав и свобод человека, отрицания расизма и сексизма.
88.64. Accelerate the reform of the judicial system in order to ensure good governance and equality of treatment of people from different social classes (Qatar); 88.64 ускорить реформу судебной системы для обеспечения благого управления и равенства в обращении с лицами из разных слоев общества (Катар);
Further, in the interest of substantive equality and pursuant to the provisions of the Convention, the notion of equal pay for work of equal value should be added to that of equal pay for equal work. Кроме того, в интересах обеспечения равенства по существу и осуществления положений Конвенции понятие равной оплаты за равноценный труд следует добавить к понятию равной оплаты за равный труд.
The Bureau of Equality of the Ministry for Social Affairs coordinated the equal opportunities programme, which sought to implement the ILO programme known as "More and Better Jobs for Women". Бюро по вопросам равенства министерства социальных дел координирует программу обеспечения равных возможностей, которая нацелена на практическое осуществление программы МОТ, известной под названием «Рабочие места для женщин: больше и лучше».
Больше примеров...
Равноправной (примеров 31)
The world needs a Council that can also stand up for the weak and powerless, a Council that is a force for objectivity, fairness, equality and justice in the management of international relations. Миру нужен Совет, который может также встать на защиту слабых и бесправных, Совет, который выступает в качестве объективной, честной, равноправной и справедливой силы в регулировании международных отношений.
Stronger laws were needed to enforce equality, without which women could not participate on an equal footing. Для обеспечения равенства, без которого невозможно участие женщин в жизни общества на равноправной основе, требуется ужесточить законы.
However, we should not lose sight of the fact that the reform of the Organization should reflect the principles of the sovereign equality of States and equitable geographical distribution and should help to strengthen cooperation on an equal footing among States. Однако нам нельзя упускать из виду тот факт, что в реформе Организации должны быть отражены принципы суверенного равенства государств и справедливого географического представительства и что она должна способствовать укреплению сотрудничества между государствами на равноправной основе.
Equality of men and women before the law is a right established in the laws of the Kingdom and stipulated in article 47 of the Basic Law of Government: "The right of litigation shall be guaranteed equally for both citizens and residents in the Kingdom. Равенство мужчин и женщин перед законом является правом, закрепленным в законах Королевства и статье 47 Основного низама о власти: "Право обращения в суд гарантируется на равноправной основе всем гражданам и лицам, проживающим в Королевстве.
She urged the host country to reconsider its position on the matter in the light of the principles of equality and non-discrimination and the general principles of international law. Она поддерживает решение Комитета о проведении еще одного обзора Программы по вопросам стоянки для дипломатических автотранспортных средств, которая должна применяться надлежащим образом на равноправной основе.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 659)
The United Nations itself needs to reform its organization and mode of operation so as to ensure democracy, justice and equality for all Member States. Самой Организации Объединенных Наций надо реформировать свою организационную структуру и методы работы, с тем чтобы обеспечить демократию, справедливость и равноправие для всех государств-членов.
We reiterate the fact that peace means establishing the foundation for a society in which social justice, equality, participation and democracy prevail - a society in which the institution of the family is restored and where the rights and freedoms of citizens are observed. Мы еще раз заявляем о том, что мир означает закладку фундамента для общества, в котором царят социальная справедливость, равенство, участие в общественной жизни и демократия, - общества, в котором восстановлен институт семьи и соблюдаются права и свободы граждан.
We call on the Justice and Equality Movement, the Sudan Liberation Movement and the Government of the Sudan to bring hostilities to a complete halt in Darfur as soon as possible. Мы призываем Движение за справедливость и равенство, Освободительное движение Судана и правительство Судана как можно скорее положить конец всем военным действиям в Дарфуре.
He notified Council members of clashes between members of the Justice and Equality Movement (JEM) and Government forces and attacks upon Government forces by the Abdul Wahid faction of the Sudan Liberation Army. Он сообщил членам Совета о столкновениях между участниками Движения за справедливость и равенство (ДСР) и правительственными войсками, а также о нападениях на правительственные войска группировки Освободительной армии Судана под командованием Абдула Вахида.
For equality to be genuine, we must guarantee equal opportunities, fairness, freedom from oppression and uncompromised rights. Для того чтобы равенство было подлинным, мы должны гарантировать равные возможности, справедливость, свободу от угнетения и права, которым ничто не угрожает.
Больше примеров...
Неравенство (примеров 93)
This de facto inequality raises questions about women's equality. Это фактическое неравенство вызывает вопросы в связи с обеспечением принципа равноправия женщин.
Indeed, such inequalities may be even more acute in public spaces, making the collection of data about equity and equality variables especially important in these contexts. Действительно, в общественных местах подобное неравенство может быть еще более острым, из-за чего сбор данных, касающихся равноправия и равенства, по отношению к ним особенно важен.
The violation of the principle of sovereign equality enshrined in the United Nations Charter and persistent inequality and injustice in international relations are attributable to the unfair nuclear policy and doctrine. Нарушение принципа суверенного равенства, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций, и хроническое неравенство и несправедливость в международных отношениях следует отнести на счет несправедливой ядерной политики и доктрины.
For laws can be used to ensure equality of opportunity and tolerance, or they can be used to maintain inequalities and the power of elites. Так как законы могут использоваться, чтобы гарантировать равенство возможностей и терпимость, или они могут использоваться, чтобы поддерживать неравенство и власть элиты.
The Committee is concerned that, despite considerable progress achieved in respect of equality in recent years, inequalities between women and men continue to persist in many areas of life. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в последние годы в отношении обеспечения равенства, во многих областях жизни между женщинами и мужчинами сохраняется неравенство.
Больше примеров...
Равными правами (примеров 46)
Others declare themselves Bulgarians and their children Serbs, so as to provide the latter with conditions for social realization and equality. Другие объявляют себя болгарами, а своих детей сербами, с тем чтобы дать им возможность реализовать себя в обществе и пользоваться равными правами.
In education, young people enjoyed equality both of access and of advancement; co-education was practised throughout the system. В сфере образования молодые люди пользуются равными правами в отношении как доступа к образованию, так и повышения уровня образования; во всей системе образования обучение совместное.
The NWS has as its vision: "An Ireland where all women enjoy equality with men and can achieve their full potential, while enjoying a safe and fulfilling life". Главной целью НСЖ является: "Ирландия, в которой все женщины пользуются равными правами наравне с мужчинами и могут раскрыть весь свой потенциал, живя безопасной и полноценной жизнью".
While Article 14 makes provision for rural women to attain equality and equity in development and sustenance of rural resources, many problems were highlighted, in the report that impede them from achieving these goals. Несмотря на то что в статье 14 содержится положение, в соответствие с которым сельские женщины пользуются равными правами в использовании и сохранении ресурсов сельских районов, внимание в докладе было акцентировано на многочисленных проблемах, которые препятствуют их участию в достижении этих целей.
In Denmark, the same rights are granted to women and men in economic and social life as regards equality before the law and in all matters relating to marriage and family relations. В Дании женщины и мужчины обладают равными правами в сфере экономической и социальной жизни в том, что касается равенства перед законом, и во всех вопросах брака и семейных отношений.
Больше примеров...