Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
A gender perspective had been included in the Constitution and in labour and land laws, and a national plan for women's equality of opportunity had been adopted. Гендерная перспектива включена в Конституцию и законы о труде и земле, а также принят национальный план для обеспечения равенства возможностей для женщин.
The Family Code was approved through Law 1/88 which notes that it constitutes a fundamental milestone in matters of the legal provision of the equality of rights between men and women. Семейный кодекс был принят в соответствии с Законом 1/88, в котором говорится, что этот документ заложил основы правового обеспечения равенства прав мужчин и женщин.
And all the times that you defended equality for women, and vowed to stop the exploitation of the underclass? А то, что ты выступал за равенство для женщин, обещал остановить эксплуатацию низших классов?
The Committee notes that such stereotypes constitute a significant impediment to the practical realization of the principle of equality of women and men, as called for in article 2 (a) of the Convention. Комитет отмечает, что такие стереотипы представляют собой серьезное препятствие на пути к практической реализации принципа равноправия женщин и мужчин, закрепленного в статье 2(а) Конвенции.
The Committee calls on the State party to take additional measures to ensure that the Convention is consistently used by the State party as a framework for all laws, policies and mechanisms aimed at achieving women's equality with men. Комитет призывает государство-участник принять дополнительные меры по обеспечению последовательного использования Конвенции государством-участником в качестве основы для всех законодательных актов, политики и механизмов, направленных на достижение равенства женщин и мужчин.
The recommendation of the Commission to enact an Equality Act which could lead to the entrenchment of equality legislation in the Constitution would, if implemented, reinforce Australia's leadership role with regard to the equality of women. Рекомендация Комиссии о принятии закона о равноправии, который мог бы привести к закреплению законодательных положений о равноправии в Конституции страны, могла бы укрепить - в случае ее осуществления - ведущую роль Австралии в вопросах равноправия женщин.
The Committee recommends that the State party use quotas and other temporary special measures, with targets and time frames, aimed at accelerating equality of women and men within a larger strategy to achieve women's substantive equality in all areas in which women are underrepresented or disadvantaged. Комитет рекомендует государству-участнику использовать с соблюдением многочисленных целевых показателей и сроков квоты и другие временные специальные меры, нацеленные на ускорение реализации равенства между женщинами и мужчинами в рамках более широкой стратегии достижения реального равенства женщин во всех областях, в которых женщины недопредставлены или их права ущемлены.
In the preamble the Constitution explicitly commits to the equality of women to men stating that it is the unshakable foundation to the creation of a society in which women and men shall interact on the bases of mutual respect, solidarity and equality. В преамбуле к Конституции четко провозглашается принцип равенства женщин и мужчин и говорится, что он служит незыблемой основой для создания общества, в котором женщины и мужчины будут взаимодействовать исходя из принципов взаимного уважения, солидарности и равенства.
For example State's obligations in relation to Women's civil and political rights, including equality before the law and equality in Marriage are constituted by Articles 7, 8, 9, 15 & 16. Например, обязательства государства в отношении гражданских и политических прав женщин, включая равенство перед законом и равенство в браке, определяются статьями 7, 8, 9, 15 и 16.
The Code establishes as the guiding principles family unity, the equality of rights of men and women, the equality of rights of children, the comprehensive protection of minors, the disabled, the elderly, and mothers when they are solely responsible for the household. В этом Кодексе устанавливаются в качестве основополагающих принципов единство семьи, равенство прав мужчин и женщин, равенство прав детей, всесторонняя защита несовершеннолетних и других недееспособных лиц, престарелых лиц и матери, когда она одна ведет домашнее хозяйство.
A clarification was needed as article 2 of the Convention called for the principle of the equality of men and women to be embodied in national constitutions, while article 15 referred to equality before the law of women and men. Необходимо внести ясность, поскольку статья 2 Конвенции предусматривает, чтобы равенство мужчин и женщин было отражено в национальных конституциях, а статья 15 относится к равенству перед законом женщин и мужчин.
Since the legal equality of women and men was enshrined in the Liechtenstein Constitution in 1992 and since Liechtenstein ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in 1996, Liechtenstein has engaged in vigorous efforts to realize the principle of equality. С тех пор как равенство между женщинами и мужчинами в 1992 году было юридически закреплено в Конституции Лихтенштейна и после ратификации Лихтенштейном Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в 1996 году, страна прилагала энергичные усилия по реализации принципа равенства.
(c) Governments should also take concrete action to improve the conditions of women to ensure that legal equality is transformed into substantive equality, taking note of the different starting points of men and women; с) правительствам следует также принять конкретные меры по улучшению условий жизни женщин в целях превращения юридического равенства в реальное равноправие с учетом различных стартовых возможностей, присущих мужчинам и женщинам;
Think of how the world can be a much better place if, for a change, we have a better equality, we have equality, we have a representation and we understand war, both from the front-line and the back-line discussion. Только представьте, каким бы замечательным был мир, если бы в нём было больше равноправия, равенства, представительства женщин, если бы мы понимали, что такое война как с линии фронта, так и с линии тыла.
It was stressed by the Board, however, that since the term "equality" was one of the three major themes of the Fourth World Conference on Women, INSTRAW should also maintain the word "equality". Однако Советом было подчеркнуто, что, поскольку "равенство" является одной из трех основных тем четвертой Всемирной конференции по положению женщин, МУНИУЖ следует также сохранить термин "равенство".
Some municipalities have a municipal equality commission. These commissions collect data on the status of women and men in the municipality, the municipality's services and the degree of equality among persons employed in the municipality's service. В некоторых городах имеются муниципальные комиссии по вопросам равноправия, которые осуществляют сбор данных о положении женщин и мужчин в соответствующем городе, функционировании городских служб и степени равноправия лиц, работающих в городских службах.
The advancement of women depended on achieving certain specific goals: greater equality for women in the enjoyment of rights and the sharing of responsibilities; greater equality of opportunity; and women's full involvement in political decision-making and peace processes. Прогресс в этой области зависит от достижения нескольких конкретных целей: обеспечения женщинам более полного равенства с мужчинами в отношении осуществления прав и выполнения обязанностей; обеспечение более полного равенства возможностей; и полноправного участия женщин в процессах принятия политических решений и миротворческой деятельности.
While there had been considerable progress in achieving greater legal equality, de facto equality still eluded most women. Their contribution to Хотя в обеспечении большего равенства в правовом отношении был достигнут заметный прогресс, практические вопросы, связанные с обеспечением равенства, по-прежнему ускользают от внимания большинства женщин.
Rather, a new standard of equality should be envisaged based on a reconsideration of current assumptions and a reconceptualization of the meaning of equality from a gender perspective. This standard would reflect the visions, interests and needs of women, as well as those of men. Скорее, следовало бы разработать новые критерии равенства путем пересмотра действующих принципов и переосмысления концепции равенства с учетом гендерной проблематики, с тем чтобы они отражали взгляды, интересы и потребности как женщин, так и мужчин.
Volunteer organizations, apart from their training activities mentioned in paragraph 65 of this report, organize conferences on the situation of women's employment, equality of opportunity in employment, equality in wages and other benefits and similar issues. Добровольные организации, помимо своей деятельности в области профессиональной подготовки, о которой говорится в пункте 65 настоящего доклада, проводят конференции по вопросам, касающимся занятости женщин, равенства возможностей в этой области, равенства в плане получения вознаграждения и других пособий и т.д.
In accordance with the Finnish development policy guidelines and the equality strategy guiding it, Finland supports the realization of women's rights by mainstreaming equality into all projects and activities and by implementing special projects aiming at supporting women's rights and combatting violence against women. В соответствии с Руководящими принципами финской политики в области развития и основывающейся на них стратегией обеспечения равноправия Финляндия поддерживает осуществление прав женщин путем учета факторов равноправия во всех проектах и областях деятельности и реализации специальных проектов, направленных на поддержку прав женщин и борьбу с насилием в отношении женщин.
In January 2002, to motivate employers to encourage men to take parental leave, the Ministry for the Advancement of Women organized a symposium on the theme "Professional equality, parental equality" (see article 5, section 22). Чтобы побудить работодателей смелее предоставлять отпуск на воспитание ребенка мужчинам, министерство по делам женщин организовало в январе 2002 года семинар на тему "Равенство в семье - Равенство на работе" (см. статью 5, пункт 22).
The Committee also noted the relaunching of the Tripartite Commission for equality of treatment and opportunity between men and women in the world of work during November 2000 to promote application of the principle of equality of remuneration between men and women for work of equal value. Комитет также отметил возобновление в ноябре 2000 года деятельности Трехсторонней комиссии по равенству обращения и возможностей для мужчин и женщин в области труда с целью содействовать реализации принципа равенства вознаграждения мужчин и женщин за труд равной ценности.
As the coordinator, the Ministry of Labour and Social Affairs has a link on its website to equality for men and women which contains various material and documents concerning equality for men and women and a list on independent, non-profit organizations active in this field. Будучи координатором, Министерство труда и социальных дел имеет на своем веб-сайте ссылку по теме равноправия мужчин и женщин, которая содержит различные материалы и документы по вопросам равноправия мужчин и женщин, а также список независимых некоммерческих организаций, действующих в этой области.
"Women's empowerment and their full participation on the basis of equality in all spheres of society, including participation in the decision-making process and access to power, are fundamental for the achievement of equality, development and peace". «Расширение возможностей женщин и их всестороннее участие на основе равенства во всех сферах жизни общества, включая участие в процессе принятия решений и доступ к власти, имеет основополагающее значение для достижения целей равенства, развития и мира».