| This de facto inequality raises questions about women's equality. | Это фактическое неравенство вызывает вопросы в связи с обеспечением принципа равноправия женщин. |
| Another need is for women and men to be educated and trained in equality. | В качестве еще одного обязательного условия указывается на необходимость воспитания женщин и мужчин и их подготовки к жизни на основе соблюдения принципов равенства. |
| Both approaches seek to promote equality by changing economic policies and processes. | Оба эти подхода направлены на обеспечение равенства женщин и мужчин за счет корректировки экономической политики и экономических процессов. |
| This constitutional law permits measures to promote equality of access to public life. | Этот конституционный закон направлен на то, чтобы содействовать принятию реальных мер, обеспечивающих равный доступ женщин и мужчин к сфере общественно-политической деятельности. |
| MIFED fights all forms of discrimination against women and promotes equality of genders. | МДЖДР борется со всеми формами дискриминации в отношении женщин и поощряет равенство между мужчинами и женщинами. |
| Such courses legitimized the cause of women's equality. | Введение таких дисциплин свидетельствует о серьезности намерений в отношении осуществления курса на достижение равноправия женщин. |
| The empowerment and equality of women are fundamental to that process. | Важнейшее значение в этом процессе имеет расширение возможностей, а также обеспечение равноправия женщин. |
| Government financing also ensures sustainability and national ownership of achieving women's equality. | Кроме этого, государственное финансирование обеспечивает устойчивый характер усилий, направленных на обеспечение равенства женщин и национальную ответственность за достижение этой цели. |
| It also includes an equality rights provision for indigenous women. | Она также включает положение о равных правах женщин из числа коренного населения. |
| The legislation provides for equality in respect of the guardianship of children. | Коморское законодательство содержит положения, закрепляющие равноправие мужчин и женщин в вопросах опеки над детьми. |
| Education and awareness-raising on equality issues. | Просветительская работа и повышение осведомленности по вопросам равенства мужчин и женщин. |
| That result bears out the success of efforts exerted to advance equality of opportunity. | Эти результаты являются подтверждением успехов, достигнутых благодаря усилиям, предпринимаемым в области достижения равенства возможностей мужчин и женщин. |
| This change establishes equality before the law and the courts. | Это изменение устанавливает равенство права мужчин и женщин перед законом и судами. |
| Success in this endeavour would render significant credibility to its wider goal of achieving equality for women in all parts of the world. | Успех этой деятельности сможет существенно повысить доверие к стоящей перед ней общей цели достижения равенства женщин во всем мире. |
| Non-discrimination and equality also imply the obligation to recognize and respond to the differences and specific needs of women. | Недискриминация и равенство также подразумевают обязанность признавать различия и особые потребности женщин и соответственно на это реагировать. |
| Several organizations held events throughout Kosovo on 8 March to promote rights and equality for women in commemoration of International Women's Day. | Несколько организаций провели 8 марта по всей территории Косово мероприятия в интересах поощрения прав и равенства женщин в ознаменование Международного женского дня. |
| It advocates for and helps build alliances for the realization of equality for women and girls at country level. | Она пропагандирует и поддерживает деятельность по формированию объединений, выступающих за обеспечение равенства женщин и девочек на страновом уровне. |
| It also impedes women's right to equality within the family. | Насилие также ущемляет право женщин на равенство в семье. |
| Such factors demand gender-specific approaches to ensure an equality of outcomes for women. | Такие факторы требуют учитывающих гендерную проблематику подходов для обеспечения равных результатов для женщин. |
| Guaranteeing equal employment opportunities for women and men advances equality and is also beneficial for economic growth. | Обеспечение равных возможностей для женщин и мужчин в области занятости способствует установлению равенства, а также благоприятно сказывается на экономическом росте. |
| 14.3 The overall orientation of the programme is to achieve substantive equality for women and girls. | 14.3 Общая направленность этой программы заключается в достижении подлинного равенства для женщин и девочек. |
| The Government of Liberia continues to promote policies, programs and enact legislations to ensure equality of women and men in society. | Правительство Либерии продолжает поддерживать стратегии и программы и принимать нормативные положения для обеспечения равенства женщин и мужчин в обществе. |
| These essential elements of democracy are a necessary condition for women's substantive equality in public and political life. | Эти основополагающие элементы демократии являются необходимым условием реального равноправия женщин в общественной и политической жизни. |
| Cambodia noted efforts for promoting social inclusion and equality, combating racial discrimination and protecting women and children from violence. | Камбоджа отметила усилия Канады по поощрению социальной интеграции и равенства, борьбе с расовой дискриминацией и по защите женщин и детей от насилия. |
| Promotes and achieves equality in numbers of women and men across all of its bodies and internal structures. | Поощряет и обеспечивает равную численность женщин и мужчин, работающих во всех его органах и внутренних структурах. |