Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
The Constitution of 20 July 1991 guarantees women's civil, political, economic, social and cultural rights, but the equality under law accorded to women by the Constitution does not automatically guarantee women equal treatment in practice. Конституция 20 июля 1991 года гарантирует женщинам гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права, однако равенство прав, признаваемое в отношении женщин в Конституции, не гарантирует им автоматически равного обращения на практике.
Drawing the delegation's attention to the Committee's general recommendations 19 on violence against women and 21 on equality in marriage and family relations, she said that obliging women to have recourse to clandestine abortions because of the lack of any alternative was tantamount to torture. Обращая внимание делегации на общие рекомендации Комитета 19, касающуюся насилия в отношении женщин, и 21 в отношении равенства в браке и семейных отношениях, выступающая говорит, что принуждение женщин к совершению подпольных абортов в связи с отсутствием какой-либо альтернативы, равнозначно пытке.
However, the absence of an explicit guarantee of women's right to equality and freedom in the Basic Law weakened that right and constituted a failure to comply with the State's obligations under article 2, subparagraph (a), of the Convention. Однако отсутствие четкой гарантии права женщин на равенство и свободу в Основном законе умаляет значение этого права и свидетельствует о том, что государству не удается соблюсти свои обязательства, предусмотренные в подпункте а) статьи 2 Конвенции.
The work of UNFPA on reproductive health and rights, population and development are grounded on principles that recognize and respect the dignity, integrity and equality of women and men. Деятельность Фонда в области репродуктивного здоровья и прав, народонаселения и развития основана на принципах признания и уважения достоинства, морального облика и равенства женщин и мужчин.
Further, it enshrines the equality of men and women and promotes women's political participation by guaranteeing them at least 25 per cent of the seats in the lower house of parliament. Кроме того, ею закрепляется равенство мужчин и женщин и создаются благоприятные условия для участия женщин в политической жизни, поскольку им гарантируется по крайней мере 25 процентов мест в нижней палате парламента.
Likewise, article 7 of the Convention, on women's right to equality in political and public life, is complemented by the Platform for Action's critical area of concern on inequality between women and men in the sharing of power and decision-making. Аналогичным образом, статью 7 Конвенции, касающуюся права женщин на равный статус в политической и общественной жизни, дополняет важнейшая проблемная область Платформы действий, касающаяся неравенства между женщинами и мужчинами в разделении властных полномочий и принятии решений.
The Convention and the Platform for Action comprise, respectively, legally binding obligations and policy commitments towards the elimination of all forms of discrimination against women and the realization of equality of women and men. Конвенция и Платформа действий содержат, соответственно, юридически закрепленные обязанности и обязательства осуществлять политику ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и добиваться равенства между женщинами и мужчинами.
In closing, the representative of Samoa stressed that Samoa remained dedicated to the successful implementation of the Convention, in the spirit of Samoan tradition, and offered its full commitment to achieving the equality of women. В заключение представительница Самоа подчеркнула, что ее страна сохраняет приверженность делу успешного осуществления Конвенции в духе самоанских традиций, и заявила о твердой приверженности страны достижению равенства женщин.
The representative described the progress that had been made in the field of legislation since Paraguay's ratification of the Convention and reported that the Civil, Labour, Elections and Penal Codes had all been amended to guarantee equality and non-discrimination for women in their respective fields. Представительница отметила успехи, достигнутые в законодательной области после ратификации Конвенции, и сообщила, что в Гражданский, Трудовой, Избирательный и Уголовный кодексы были внесены изменения, с тем чтобы обеспечить равенство и недискриминацию женщин в соответствующих областях.
In conclusion, the representative stressed that wars had obstructed the struggle for women's equality in Lebanon, and noted that peace was essential for giving such rights and issues the attention they deserved. В заключение представитель подчеркнул, что борьба за равноправие женщин в Ливане была затруднена в результате войн, и отметил, что для того, чтобы этим правам и проблемам уделялось должное внимание, необходим прежде всего мир.
Those efforts had resulted in the inclusion of women's equality with men in the transitional constitution adopted in December 2003, and many women had participated in recent elections. Благодаря этим инициативам в переходную Конституцию, принятую в декабре 2003 года, была включена тема равенства женщин, а на недавних выборах было зарегистрировано повышенное участие женщин.
Many discriminatory laws had been repealed and new laws that guaranteed equality had been promulgated, but their implementation and impact on the daily lives of women were still limited. Многие дискриминационные законы были отменены, а вместо них приняты новые законы, гарантирующие равенство, однако их применение и влияние на повседневную жизнь женщин по-прежнему ограничены.
For that reason, the national programme for equality of women in education had included the gender component in all levels of education, including the curriculum, educational materials and teacher training-programmes. По этой причине в национальную программу равных образовательных прав женщин на всех уровнях образования была включена гендерная составляющая, в том числе в программы обучения, образовательные материалы и программы подготовки учителей.
The Beijing Platform for Action identified 12 critical areas of concern that require urgent action to achieve the goals of equality, development and peace; one of these areas was on violence against women. В Пекинской платформе действий определены 12 областей, вызывающих озабоченность и требующих незамедлительных действий во имя достижения таких целей, как равенство, развитие и мир, и одной из составляющих этих целей является искоренение насилия в отношении женщин.
As this study has shown, violence against women is a widespread and serious problem that affects the lives of countless women and is an obstacle to the achievement of equality, development and peace in all continents. Как показано в данном исследовании, насилие в отношении женщин является широко распространенной и серьезной проблемой, которая оказывает влияние на жизнь бесчисленного множества женщин и представляет собой препятствие для достижения равенства, развития и мира на всех континентах.
The Committee recommends that recognition and implementation of women's human rights be integrated into the Rectangular Strategy for Growth, Employment, Equity and Efficiency using the framework of substantive equality and non-discrimination of the Convention. Комитет рекомендует, чтобы вопрос о признании и осуществлении прав человека женщин был включен в Единую стратегию обеспечения роста, занятости, равенства и эффективности на основе положений Конвенции в области равенства и недискриминации.
The Committee welcomes the adoption of the new Constitution, approved by referendum in 1999, which establishes equality of rights between women and men in all spheres of life, includes specific provisions that protect the human rights of women and uses non-sexist language. Комитет приветствует принятие новой Конституции, одобренной на референдуме в 1999 году, в которой устанавливается равноправие между мужчинами и женщинами во всех сферах жизни, содержатся конкретные положения, обеспечивающие защиту прав человека женщин и не используются дискриминационные по признаку пола формулировки.
The Committee urges the State party, in particular, to take such measures to accelerate the achievement of de facto equality of indigenous women and women of African descent in the fields of education, employment, health and public and political life. В частности, Комитет настоятельно призывает государство-участник принять такие меры для достижения фактического равенства женщин из числа коренного населения и женщин африканского происхождения в сферах образования, занятости, здравоохранения и общественной и политической жизни.
The Committee stresses that the promotion of equality of women and men, and thus matters covered by the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, is inherently political. Комитет подчеркивает, что содействие достижению равенства женщин и мужчин, а значит и вопросы, охватываемые Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, изначально носят политический характер.
The Committee is concerned that the State party lacks a comprehensive approach to policies and programmes aimed at achieving women's equality with men, addressing both direct and indirect discrimination against women. Комитет обеспокоен тем, что у государства-участника нет всеобъемлющего подхода к разработке политики и программ, направленных на обеспечение равенства женщин и мужчин и ликвидацию как прямой, так и косвенной дискриминации в отношении женщин.
The Committee urges the State party to put in place a permanent institutional mechanism that recognizes the specificity of discrimination against women and is exclusively responsible for the promotion of formal and substantive equality of women and men and for the monitoring of the practical realization of that principle. Комитет настоятельно призывает государство-участник создать постоянный организационный механизм, который учитывал бы особый характер дискриминации в отношении женщин и особо отвечал бы полную за содействие обеспечению формального и фактического равенства женщин и мужчин и осуществление контроля за практической реализацией этого принципа.
The Committee welcomes the commitments expressed by the State party in the aftermath of the armed conflict towards the realization of de facto equality for women and the full implementation of the provisions of the Convention. Комитет приветствует приверженность, выраженную государством-участником после прекращения вооруженного конфликта в плане фактического достижения равенства женщин и полного осуществления положений Конвенции.
It encourages the State party to set a clear timetable and to raise awareness of legislators and to engage in a campaign to raise the awareness of the general public of the urgent need to prioritize legal reforms to achieve de jure equality for women. Он призывает государство-участник установить четкие сроки, повысить уровень осведомленности законодателей и принять участие в кампании по повышению уровня информированности широкой общественности о настоятельной необходимости уделения первостепенного внимания правовым реформам в интересах обеспечения юридического равенства женщин.
It invites the State party to enhance women's awareness of their rights through legal literacy programmes and to expand legal assistance to women wishing to bring claims of discrimination or other matters pertaining to equality, including civil and family law matters. Он предлагает государству-участнику повысить уровень информированности женщин о своих правах с помощью программ правовой грамотности и распространить систему оказания правовой помощи на женщин, желающих подать жалобу в связи с дискриминацией или по другим вопросам, касающимся равенства, включая вопросы гражданского и семейного права.
Areas that deserved renewed attention in order to accelerate the achievement of the goal of women's equality included violence against women, women's health, women and justice and temporary special measures. К числу областей, заслуживающих более пристального внимания в интересах ускорения достижения цели обеспечения равноправия женщин, относятся такие области, как насилие в отношении женщин, здоровье женщин, женщины и правосудие и временные специальные меры.