Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
All Omani legislation is devoid of the term "discrimination against women" and, indeed, affirmed equality of opportunity for men and women even before the Basic Law of the State was promulgated. В законодательстве Омана полностью отсутствует понятие "дискриминация в отношении женщин", а равные возможности для мужчин и женщин были провозглашены еще до принятия Основного закона государства.
Revision of curricula, textbooks and school programmes and adaptation of teaching methods in order to foster the elimination of discrimination against women and achieve equality with men Пересмотр программ обучения, учебных пособий и школьных программ и адаптация методов обучения в целях обеспечения скорейшей ликвидации дискриминации женщин и достижения ими равенства с мужчинами
The Third National Plan for Equal Opportunities for Women and Men includes, as priority cross-cutting themes, the rights-based approach, poverty reduction, the life cycle, the specificities of rural areas, ethnicity and the need to adopt special measures contributing to genuine equality. Третий План действий по обеспечению равных возможностей женщин и мужчин включает, в качестве приоритетных направлений, правозащитный подход, сокращение бедности, жизненный цикл, особенности сельских районов и этнические особенности и необходимость принятия специальных мер, которые содействуют реальному равноправию.
Efforts to ensure that national legislation implements the concept of equality and non-discrimination as set out in the Convention require further attention, as do efforts to promote the empowerment of women in political life. Усилия по облегчению того, чтобы в национальном законодательстве, учитывалась концепция равенства и недискриминации, как она изложена в Конвенции, по-прежнему требуют пристального внимания, как и усилия по поощрению и расширению возможностей женщин в политической жизни.
The improvement of the condition of women is a very important aspect of population problems and programmes and sustainable development will not be achieved without the total participation and the equality of women. Улучшение положения женщин является очень важным элементом проблематики и программ в области народонаселения, и устойчивое развитие не может быть достигнуто без полного и равного участия женщин.
While noting the establishment, in 2006, of an Inter-Agency Commission for issues relating to guaranteeing the equality of men and women in the Russian Federation, the Committee expresses its deep concern at the lack of a national machinery for the advancement of women. Отмечая создание в 2006 году Межведомственной комиссии по вопросам, касающимся гарантирования равенства между мужчинами и женщинами в Российской Федерации, Комитет выражает свою глубокую озабоченность по поводу отсутствия национального механизма по улучшению положения женщин.
15.9 Government measures aimed at equalising women and men's rights in respect of access to, ownership of and control over land and resources such as housing have contributed to women's de facto enjoyment of equality of freedom of movement and domicile. 15.9 Принятые правительством меры по обеспечению равных прав женщин и мужчин в сфере доступа к земле и ресурсам, таким как жилье, владения и распоряжения ими способствовали фактическому предоставлению женщинам равных прав в вопросах свободы передвижения и выбора местожительства.
The Principality of Monaco deems that the aims of the Convention are to eliminate all forms of discrimination against women and guarantee every individual, irrespective of gender, equality before the law, when the aforementioned aims are in line with the principles stipulated in the Constitution. Княжество Монако считает, что цели Конвенции состоят в том, чтобы искоренить все формы дискриминации в отношении женщин и гарантировать каждому лицу, независимо от пола, равенство перед законом, когда вышеупомянутые цели согласуются с принципами, сформулированными в Конституции.
Australia has a framework of legislative and policy measures in place to recognise the equality of men and women and to increase women's leadership in every aspect of Australian society. В Австралии создана система законодательных и политических мер, нацеленная на обеспечение признания равенства мужчин и женщин и усиление лидирующей роли женщин во всех аспектах жизни австралийского общества.
The current report on the situation of women in Austria ("2010-Women's Report") reveals deficits in attaining the objective of actual equality of women and men in many areas. Нынешний доклад о положении женщин в Австрии ("Доклад о женщинах-2010") вскрывает недостатки в достижении цели действительного равенства мужчин и женщин во многих сферах.
In 2007, CEDAW expressed concern, inter alia, at the disadvantaged situation of women and discrimination against them in the formal labour market, as well as about the weak enforcement of the existing equality provisions in labour laws. В 2007 году КЛДЖ выразил обеспокоенность, в частности, в связи с ущемленным положением женщин на официальном рынке труда и дискриминацией в отношении женщин, а в связи с неэффективным применением существующих положений трудового законодательства, которые предусматривают обеспечение равенства.
It recommended that Niger, in its policies and programmes, clearly distinguish between general social and economic policies and programmes that are adopted to implement the Convention, and temporary special measures which are aimed at accelerating the achievement of the de facto equality of women. Вышеупомянутый комитет рекомендовал Нигеру в рамках своих стратегий и программ четко разграничивать общие социально-экономические стратегии и программы, принимаемые с целью осуществления Конвенции, и временные специальные меры, предназначенные для ускорения достижения фактического равноправия женщин.
Oman is committed to continuing to examine all areas of life in order to enhance the equality of Omani women, as ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women has indicated. Оман намерен далее рассматривать различные сферы жизни, с тем чтобы расширить равенство оманских женщин, что было подтверждено ратификацией Международной конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
It also noted that the constitutional reform necessary to guarantee equality before the law for women and men in the succession to the Crown has not yet taken place owing to other pending constitutional reform proposals. Он также отметил, что в результате представления других предложений в отношении конституционных реформ, ждущих своего рассмотрения, еще не осуществлена необходимая конституционная реформа, с тем чтобы гарантировать равенство перед законом женщин и мужчин в наследовании Короны.
Article 12 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women guarantees the right to access health-care services, including family planning services, on a basis of equality of men and women. Статья 12 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин гарантирует право доступа к медицинскому обслуживанию, включая планирование размера семьи, на основе равенства между мужчинами и женщинами.
95.20. Take further measures to protect the rights of women in the family and society and ensure their equality in all areas (Viet Nam); 95.20 принять дополнительные меры для защиты прав женщин в семье и обществе и обеспечить их равенство во всех областях (Вьетнам);
Maldives commended Guyana for its commitment to equality and non-discrimination, and welcomed the establishment of five national commissions, notably those on children's rights and on women and gender equity. Делегация Мальдивских Островов высоко оценила приверженность Гайаны принципам равенства и недискриминации и приветствовала создание пяти национальных комиссий, в первую очередь комиссий по правам ребенка и по вопросам женщин и гендерного равенства.
82.7. Promote the principle of equality in the broadest sense possible, including with regard to nationality, foreign issues and in the areas of work, during the development of the new law on the rights of women. 82.7 При разработке нового закона о правах женщин содействовать соблюдению принципа равенства в самом широком смысле этого понятия, в том числе в отношении гражданства, вопросов, касающихся других стран и трудовых отношений.
A law to ensure equal rights and opportunities for women and men had been adopted in 2005 and the representative for children's rights, equality and non-discrimination had started her work at the Ombudsman Office in 2010. В 2005 году был принят закон, обеспечивающий равные права и возможности для женщин и мужчин, а представитель по правам детей, равенству и недопущению дискриминации приступила к своей работе в Канцелярии омбудсмена в 2010 году.
It supported Viet Nam's endeavours to promote democracy, social equality and security, and welcomed measures to better ensure economic, cultural and social rights, especially of women, children, ethnic minorities and persons with disabilities. Он поддержал усилия Вьетнама по поощрению демократии, социального равенства и безопасности и приветствовал меры по обеспечению более полного осуществления экономических, культурных и социальных прав, в особенности прав женщин, детей, этнических меньшинств и инвалидов.
It acknowledged serious efforts to protect women's rights, and welcomed the recent measures for minimum wage equality in all private sectors as a meaningful step to promote women's economic and social rights. Делегация признала серьезность усилий по защите прав женщин и приветствовала недавние меры по выравниванию минимального уровня оплаты труда мужчин и женщин во всех частных секторах, которые стали важным шагом в деле поощрения экономических и социальных прав женщин.
Continue action to ensure the equality of men and women in the work place, including the implementation of programmes to combat wage gaps (Sri Lanka); 122.24 продолжать принимать меры в целях обеспечения равенства мужчин и женщин на рабочем месте, в том числе осуществление программ по борьбе с неравенством в оплате труда (Шри-Ланка);
The scope of article 3 of the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights can be further clarified if understood in the light of the standard of equality for women under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Сфера применения статьи 3 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах получит более четкие очертания, если толковать эту статью в свете нормы о равенстве женщин, закрепленной в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Concrete forms of discrimination against older women may differ considerably under various socio-economic circumstances and in sociocultural environments, depending on the equality of opportunities and choices regarding education, work, health, family and private life. Конкретные формы дискриминации в отношении пожилых женщин могут в значительной степени изменяться в различных социально-экономических обстоятельствах и различных социально-культурных условиях в зависимости от равенства возможностей и выборов в отношении образования, занятости, здоровья, семейной и частной жизни.
It welcomed the educational programmes embracing equal access to education; health initiatives for the poor; its commitment to promoting equality of indigenous peoples' rights; and its prioritization of the promotion and protection of women and children's rights. Она приветствовала образовательные программы, касающиеся равного доступа к образованию; осуществление инициатив в области здравоохранения для бедных слоев населения; ее приверженность поощрению равенства прав коренных народов; и уделение приоритетного внимания поощрению и защите прав женщин и детей.