Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
Article 99 of the Act calls for each regional conference to establish a five-year regional development plan giving priority to women's participation in democratic life according to the principles of equality and equity. В статье 99 Закона каждой региональной конференции предлагается разработать пятилетний план регионального развития, в котором первоочередное внимание уделялось бы участию женщин в демократической жизни в соответствии с принципами равенства и справедливости.
The Chairperson congratulated the Government on the bill that it had sent to Congress reforming the Constitution so as to give explicit recognition to the legal equality of women and men (third report, pp. 8-9). Председатель поздравляет правительство в связи с направленным им в конгресс законопроектом, касающимся реформы конституции, с тем чтобы недвусмысленно признать правовое равенство женщин и мужчин (третий доклад, стр. 8 - 9).
It calls upon the State party to increase its efforts to sensitize Government officials, the National Assembly and public opinion regarding the importance of legal reform to achieve women's de jure equality. Он призывает государство-участник активизировать свои усилия в целях обеспечения осведомленности правительственных чиновников, членов Национального собрания, а также широкой общественности о большом значении правовой реформы в целях достижения де-юре равенства женщин.
(a) That Barbados had ratified the Convention without reservation demonstrated the Government's commitment to achieving equality for women in public and private life; а) Барбадос ратифицировал Конвенцию без оговорок, продемонстрировал приверженность правительства делу достижения равенства женщин и мужчин в общественной и личной жизни;
The event provided an opportunity to assess the current position of women and to consider what was needed to be done to achieve true equality. Это событие позволило провести оценку нынешнего положения женщин и обсудить вопрос о том, что еще необходимо сделать для обеспечения реального равенства женщины и мужчины.
Some of the obstacles they must overcome to achieve equality with men in private life are set out in general recommendation 21 of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Некоторые из препятствий, которые они должны преодолеть, для того чтобы добиться равенства с мужчинами в частной жизни, излагаются в общей рекомендации 21 Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The Committee regrets that the State party has not yet embarked on all the necessary reforms to cope with the factors and difficulties impeding equality of men and women in order to fully implement article 3 of the Covenant. Комитет сожалеет, что государство-участник еще не приступило к осуществлению всех необходимых реформ, направленных на то, чтобы устранить факторы и трудности, мешающие обеспечению равноправия мужчин и женщин, в целях полного осуществления статьи 3 Пакта.
The gradual achievement of de jure equality for women is reflected in the increase in the number of States party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Постепенное обеспечение фактического равенства для женщин отражается в увеличении числа государств - участников Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Women had already achieved equality in labour force participation, but the economic restructuring of State-owned enterprises, in which a large share of the economically active female population was employed, has led to high unemployment among women. Женщины уже добились равного положения на рынке труда, однако экономическая перестройка государственных предприятий, на которых было занято значительное число экономически активных женщин, привела к высокой безработице среди них.
There was no tardiness on the part of the Government in reducing discrimination against women, since the 1980 Constitution already contained provisions with respect to equality for women. Правительство не медлило с принятием мер по снижению уровня дискриминации в отношении женщин, поскольку уже в Конституции 1980 года содержались положения, касающиеся предоставления женщинам равных прав.
Without the active participation of women and the incorporation of women's perspective at all levels of decision-making, the goals of equality, development and peace cannot be achieved. Без активного участия женщин и учета женских интересов на всех уровнях процесса выработки решений достижение целей равенства, развития и мира невозможно.
This may give the public the false impression that our joint commitment to implement the Platform for Action, which is crucial to the goals of equality, development and peace for all women, will be difficult to realize. Из-за этого у общественности может сложиться ложное впечатление, что наше совместное обязательство осуществить Платформу действий, которая имеет решающее значение для реализации целей равенства, развития и мира в интересах всех женщин, будет трудновыполнимо.
This is of course the viewpoint of a male in a male-dominated society, praiseworthy as its acknowledgement of notional female equality may be. Это, разумеется, точка зрения мужчины в обществе, где доминируют сами мужчины, и ценность ее - в признании понятия возможного равенства женщин как такового.
But for women today, the opposite is closer to the truth: the idea of not being able to enjoy equality strikes us as absurd, as well as irrational. Однако для современных женщин ближе к истине противоположное утверждение: абсурдным и бессмысленным представляется допущение понятия о невозможности такого равенства.
I will begin by saying how happy I am to be here today, in the company of thousands of women who have come to Beijing as part of their quest for equality, development and peace. Прежде всего мне хотелось бы сказать, что я рада присоединиться к прибывшим в Пекин тысячам женщин, которыми движет стремление к равенству и развитию и миру.
Starting from the assertion in the Charter, calling for full equality of men and women, the United Nations has worked with the women's movement to realize this goal of our founders. С того момента, как призыв к полному равноправию мужчин и женщин был закреплен в Уставе, Организация Объединенных Наций ведет совместную работу с женским движением в целях претворения в жизнь этой цели, поставленной нашими основателями.
Furthermore, the work of the Committee has the potential for achieving significant input into the policy-making role of the Commission by helping it to identify, based on its examination of country reports and elaboration of general recommendations, where major obstacles to women's equality still exist. Кроме того, работа Комитета может в значительной мере способствовать осуществлению функций Комиссии, связанных с определением общей политики, помогая ей на основе рассмотрения страновых докладов и разработки общих рекомендаций выявлять те области, в которых по-прежнему сохраняются серьезные препятствия для достижения равноправия женщин.
In 1985, the road brought us to Nairobi, where we crafted the Forward-Looking Strategies for the Advancement of Women to the Year 2000, based on the three core issues of equality, development and peace. В 1985 году дорога привела нас в Найроби, где мы разработали Перспективные стратегии в области улучшения положения женщин до 2000 года, в основу которых были положены три ключевых аспекта равенства, развития и мира.
Women's struggle for equality was inseparably linked to that of men and no balanced society could be built without the full participation of women. Борьба женщин за равенство неразрывно связана с борьбой мужчин за равенство, и невозможно построить сбалансированное общество без всестороннего участия женщин.
Mr. RI SONG IL (Democratic People's Republic of Korea) said that the Fourth World Conference on Women held in Beijing in September 1995 had made significant progress in the struggle for equality, development and peace. Г-н ЛИ СОН ИЛЬ (Корейская Народно-Демократическая Республика) заявляет, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин, которая состоялась в Пекине в сентябре 1995 года, стала важным шагом вперед в борьбе за равенство, развитие и мир.
Mrs. VARGAS DE LOSADA (Colombia), speaking on agenda item 107, said that her Government was convinced of the urgent need to build a more equitable society based on equality of opportunities for men and women. Г-жа ВАРГАС ДЕ ЛОСАДА (Колумбия), выступая по пункту 107 повестки дня, говорит, что ее правительство убеждено в настоятельной необходимости создания более справедливого общества на основе равенства возможностей мужчин и женщин.
Throughout the past decade, his Government had adopted legislation to guarantee women equal participation at all levels of society and had encouraged, through education and incentives, the changes required to achieve equality for women and men. На протяжении всего прошлого десятилетия правительство Мальты занималось принятием законов, гарантирующих женщинам равное участие на всех уровнях общества, и поощрением - посредством образования и стимулов - изменений, необходимых для реального обеспечения равенства мужчин и женщин.
She doubted the credibility of a programme which purported to promote equality but did not actually define discrimination or address the issue of legitimate versus illegitimate children or the reincorporation of women in democracy. Она сомневается в обоснованности программы, которая якобы призвана поощрять равенство, однако на самом деле не дает определения дискриминации и не касается вопроса о законнорожденных и незаконнорожденных детях или о вовлечении женщин в процесс развития демократии.
The concept of equality of opportunity had also begun to emerge in the 1980s and had been seen as a prerequisite for integrating women in the country's economic and social life. Концепция равенства возможностей также начала формироваться в 80-е годы, и она рассматривалась в качестве необходимого условия вовлечения женщин в экономическую и социальную жизнь страны.
The Tunisian Government had shown its determination to create an environment conducive to the participation of women in all areas of life and to guarantee equality for women, despite internal and external resistance. Правительство Туниса продемонстрировало свою решимость создать обстановку, содействующую участию женщин во всех сферах жизни, и гарантировать равноправие женщин, несмотря на внутреннее и внешнее сопротивление.